Tobacco Island Letras Tradução em Português

Açoitando Molly - Ilha do Tabaco

by Flogging Molly

Flogging Molly - Tobacco Island letra e tradução em português. Leia os lyrics originais com tradução em português, significado da música e outras traduções.

Tradução em português - ver letra original

Tobacco Island - Flogging Molly
Traduções: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Flogging Molly Tobacco Island

by Flogging Molly
por Açoitar Molly
from the album Within a Mile of Home
do álbum Dentro de uma milha de casa
chorus riff:
riff do refrão:
And to hell we must sail
E para o inferno devemos navegar
For the Shores of sweet Barbados
Para as margens do doce Barbados
Where the sugar cane grows taller
Onde a cana cresce mais
Than the god we once believed in
Do que o deus em que uma vez acreditamos
Till the butcher and his crown
Até o açougueiro e sua coroa
Raped the land we used to sleep in
Estuprou a terra onde costumávamos dormir
Now tomorrow chimes of ghostly crimes
Agora, amanhã, sinos de crimes fantasmagóricos
Gm N.C.
Gm N.C.
That haunt Tobacco Island
Que assombram a Ilha do Tabaco
'Twas 1659 forgotten now for sure
'1659 foi esquecido agora com certeza
They dragged us from our homeland
Eles nos arrastaram de nossa terra natal
With the musket and their gun
Com o mosquete e sua arma
Cromwell and his roundheads
Cromwell e seus cabeças redondas
Battered all we know
Agredido tudo o que sabemos
Shackled hopes of freedom
Esperanças algemadas de liberdade
We're now but stolen goods
Agora somos apenas bens roubados
Darken the horizon
Escurecer o horizonte
Blackened from the sun
Enegrecido pelo sol
This rotten cage of Bridgetown
Esta gaiola podre de Bridgetown
Is where I now belong
É onde eu pertenço agora
And to hell we must sail
E para o inferno devemos navegar
For the Shores of sweet Barbados
Para as margens do doce Barbados
Where the sugar cane grows taller
Onde a cana cresce mais
Than the god we once believed in
Do que o deus em que uma vez acreditamos
Till the butcher and his crown
Até o açougueiro e sua coroa
Raped the land we used to sleep in
Estuprou a terra onde costumávamos dormir
Now tomorrow chimes of ghostly crimes
Agora, amanhã, sinos de crimes fantasmagóricos
Gm N.C.
Gm N.C.
That haunt Tobacco Island
Que assombram a Ilha do Tabaco
Red leg down a peg
Perna vermelha em um pino
Blistered burns the soul
Bolhas queima a alma
The floggings they're a plenty
Os açoites são suficientes
But reasons there are none
Mas razões não há nenhuma
Our backs belong to landlords
Nossas costas pertencem aos proprietários
Where branded is there name
Onde há marca há nome
Paid for with ten shillings
Pago com dez xelins
Cheap labor never breaks
Mão de obra barata nunca quebra
The silver moon is shinin'
A lua prateada está brilhando
Cools the copper blood
Esfria o sangue de cobre
Where the livin' meet the dead
Onde os vivos encontram os mortos
And together dance as one
E juntos dançamos como um só
And to hell we must sail
E para o inferno devemos navegar
For the Shores of sweet Barbados
Para as margens do doce Barbados
Where the sugar cane grows taller
Onde a cana cresce mais
Than the god we once believed in
Do que o deus em que uma vez acreditamos
Till the butcher and his crown
Até o açougueiro e sua coroa
Raped the land we used to sleep in
Estuprou a terra onde costumávamos dormir
Now tomorrow chimes of ghostly crimes
Agora, amanhã, sinos de crimes fantasmagóricos
Gm N.C.
Gm N.C.
That haunt Tobacco Island
Que assombram a Ilha do Tabaco
Ag-ony, will you cleanse this misery?
Ag-ony, você vai limpar essa miséria?
For it's never again I'll breathe
Pois nunca mais vou respirar
The air of home
O ar de casa
From this sandy edge
Desta borda arenosa
The rolling sea breaks my revenge
O mar agitado quebra minha vingança
With each whisper a thousand waves
Com cada sussurro mil ondas
I hear roar
eu ouço rugido
I'm coming home
Estou voltando para casa
- Instrumental break -
- Pausa instrumental -
each time break is played, it's over one chord played in this order:
cada vez que o break é tocado, um acorde é tocado nesta ordem:
Gm, F, Gm, F, Gm, F, Gm, Bb (one chord for each time)
Gm, F, Gm, F, Gm, F, Gm, Bb (um acorde para cada tempo)
on the 4th and 8th time, this is played as an ending:
na 4ª e 8ª vez, isso é jogado como final:
Dark is the horizon
Escuro é o horizonte
Blackened by the sun
Enegrecido pelo sol
This rotten cage of Bridgetown
Esta gaiola podre de Bridgetown
Is where I now belong
É onde eu pertenço agora
And to hell we must sail
E para o inferno devemos navegar
For the Shores of sweet Barbados
Para as margens do doce Barbados
Where the sugar cane grows taller
Onde a cana cresce mais
Than the god we once believed in
Do que o deus em que uma vez acreditamos
Till the butcher and his crown
Até o açougueiro e sua coroa
Raped the land we used to sleep in
Estuprou a terra onde costumávamos dormir
Now tomorrow chimes of ghostly crimes
Agora, amanhã, sinos de crimes fantasmagóricos
Gm N.C.
Gm N.C.
That haunt Tobacco Island
Que assombram a Ilha do Tabaco
And to hell we must sail
E para o inferno devemos navegar
For the Shores of sweet Barbados
Para as margens do doce Barbados
Where the sugar cane grows taller
Onde a cana cresce mais
Than the god we once believed in
Do que o deus em que uma vez acreditamos
Till the butcher and his crown
Até o açougueiro e sua coroa
Raped the land we used to sleep in
Estuprou a terra onde costumávamos dormir
Now tomorrow chimes of ghostly crimes
Agora, amanhã, sinos de crimes fantasmagóricos
Gm N.C.
Gm N.C.
That haunt Tobacco Island
Que assombram a Ilha do Tabaco
- final instrumental break, through end ?
- intervalo instrumental final, até o final?
no idea how many times it's played, but it's basically
não tenho ideia de quantas vezes foi tocado, mas é basicamente
alternating these two sections.
alternando essas duas seções.
PART 1, played twice:
PARTE 1, tocada duas vezes:
after that entire section twice straight through,
depois de toda aquela seção duas vezes seguidas,
then comes PART 2 played three times
então vem a PARTE 2 tocada três vezes
and after the third time through that, play this ENDING
e depois da terceira vez, toque este ENDING
then go back to part 1 played twice, followed by
em seguida, volte para a parte 1 tocada duas vezes, seguida por
part 2 played three times, then the ending.
a parte 2 tocada três vezes, depois o final.
repeat as needed!
repita conforme necessário!
And for any mandolin or violin players,
E para qualquer bandolim ou violinista,
those few riffs look like this:
esses poucos riffs ficam assim:
intro:
introdução:
first interlude:
primeiro interlúdio:
second interlude:
segundo interlúdio:
this isn't note for note, some are double
isso não é nota por nota, algumas são duplas
picked, some are slid past or hammered on or
colhidos, alguns são deslizados ou martelados ou
whatever. this is meant as a guide. also,
tanto faz. isso serve como um guia. também,
because the instrumental stuff as well
porque o material instrumental também
as the intro is all played on the
já que a introdução é toda tocada no
violin/mandolin/accordion, the guitar
violino/bandolim/acordeão, o violão
stuff is at least 1 octave flat to what
a coisa tem pelo menos 1 oitava bemol em relação ao que
you hear on the actual recording, so make
você ouve na gravação real, então faça
adjustments as needed, but the notes themselves
ajustes conforme necessário, mas as próprias notas
are pretty close to correct.
estão bem próximos da correção.
great song
ótima música
Have fun, email questions or corrections to
Divirta-se, envie perguntas ou correções por e-mail para
Fixxxer411@yahoo.com
Fixxxxer411@yahoo.com

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.