Recovery Paroles Traduction Française
Frank Turner - Récupération
by Frank Turner
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Frank Turner - 'Recovery'
Frank Turner - "Récupération"
From 'Tape Deck Heart'
Extrait de « Tape Deck Heart »
A Asus2 A* (unsure of chord name) Dsus2
A Asus2 A* (pas sûr du nom de l'accord) Dsus2
e]------------------------------------------|
e]-----------------------------------------|
B]-2---2-----2--------------------------3---|
B]-2---2-----2----------------3---|
G]-2---2-----2--------------------------2---|
G]-2---2-----2----------------2---|
D]-2---x-----2------------------------------|
D]-2---x-----2----------------------------------|
A]-----2-----4------------------------------|
A]-----2-----4----------------------------------|
E]------------------------------------------|
E]------------------------------------------|
Blacking in and out in a strange flat in east London.
S'évanouir dans un appartement étrange de l'est de Londres.
Somebody I don't really know just gave me something to
Quelqu'un que je ne connais pas vraiment vient de me donner quelque chose à
Help settle me down and to stop me from always thinking about you.
Aide-moi à m'installer et à m'empêcher de toujours penser à toi.
And you know your life is heading in a questionable direction when you're up for days with strangers
Et tu sais que ta vie prend une direction douteuse quand tu passes des journées entières avec des inconnus.
And you can't remember anything
Et tu ne te souviens de rien
Except the way you sounded when you told me you didn't know what I should do.
Sauf la façon dont tu avais l'air quand tu m'as dit que tu ne savais pas ce que je devais faire.
It's a long road up to recovery from here, a long way back to the light.
C'est un long chemin jusqu'à la guérison, un long chemin vers la lumière.
A long road up to recovery from here, a long way to making it right.
Un long chemin jusqu’à la guérison à partir d’ici, un long chemin pour arranger les choses.
And I've been waking in the morning just like every other day
Et je me réveille le matin comme tous les autres jours
And just like every boring blues song I get swallowed by the pain
Et comme toutes les chansons de blues ennuyeuses, je suis englouti par la douleur
And so I fumble for your figure in the darkness just to make it go away.
Et donc je cherche ta silhouette dans l'obscurité juste pour la faire disparaître.
But you're not lying there any longer and I know that that's my fault
Mais tu ne restes plus là et je sais que c'est de ma faute
So I've been pounding on the floor and I've been crawling up the walls
Alors j'ai martelé le sol et j'ai rampé sur les murs
And I've been deepening my darkness with serotonin boosters, cider and some kind of smelling salts.
Et j'ai approfondi mes ténèbres avec des boosters de sérotonine, du cidre et des sortes de sels odorants.
It's a long road up to recovery from here, a long way back to the light.
C'est un long chemin jusqu'à la guérison, un long chemin vers la lumière.
A long road up to recovery from here, a long way to making it right.
Un long chemin jusqu’à la guérison à partir d’ici, un long chemin pour arranger les choses.
And on the first night we met you said ?well darling, let's make a deal.
Et la première nuit où nous nous sommes rencontrés, tu as dit : « Eh bien, chérie, faisons un marché.
If anybody ever asks us let's just tell them that we met in jail.?
Si jamais quelqu'un nous le demande, disons-lui simplement que nous nous sommes rencontrés en prison.
And that's the story that I'm sticking to like a stony-faced accomplice
Et c'est l'histoire à laquelle je m'accroche comme un complice au visage de pierre
But tonight I need to hear some truth if I'm ever getting through this.
Mais ce soir, j'ai besoin d'entendre un peu de vérité si jamais je m'en sors.
Yeah, you once sent me a letter that said ?if you're lost at sea,
Ouais, tu m'as envoyé une fois une lettre qui disait "si tu es perdu en mer,
Close your eyes and catch a tide, my dear, and only think of me.?
Fermez les yeux et captez la marée, ma chère, et ne pensez qu'à moi.
Well darling now I'm sinking I'm as lost as lost can be
Et bien chérie, maintenant je coule, je suis aussi perdu que possible
And I was hoping you could drag me out from down here towards my recovery.
Et j'espérais que vous pourriez me traîner d'ici vers mon rétablissement.
If you could just give me a sign, yeah just a subtle little glimmer,
Si tu pouvais juste me faire un signe, ouais, juste une petite lueur subtile,
Some suggestion that you'd have me if I could only make me better,
Une suggestion que tu m'aurais si seulement je pouvais me rendre meilleur,
Then I would stand a little stronger as I walk a little taller all the time.
Ensuite, je me tiendrais un peu plus fort en marchant toujours un peu plus haut.
Because I know you are a cynic but I think I can convince you
Parce que je sais que tu es cynique mais je pense que je peux te convaincre
Yeah, ?cause broken people can get better if they really want to
Ouais, parce que les gens brisés peuvent aller mieux s'ils le veulent vraiment
Or at least that's what I have to tell myself if I am hoping to survive.
Ou du moins c'est ce que je dois me dire si j'espère survivre.
It's a long road up to recovery from here, a long way back to the light.
C'est un long chemin jusqu'à la guérison, un long chemin vers la lumière.
A long road up to recovery from here, a long way to making it right.
Un long chemin jusqu’à la guérison à partir d’ici, un long chemin pour arranger les choses.
Darling, sweet lover, won't you help me to recover,
Chérie, doux amant, ne m'aideras-tu pas à récupérer,
Darling, sweet lover, won't you help me to recover,
Chérie, doux amant, ne m'aideras-tu pas à récupérer,
Darling, sweet lover, won't you help me to recover,
Chérie, doux amant, ne m'aideras-tu pas à récupérer,
Darling, sweet lover, one day this will all be over.
Chéri, doux amant, un jour tout cela sera fini.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
