Sunday Nights Paroles Traduction Française
Frank Turner - Dimanche soir
by Frank Turner
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
I'm a massive Frank fan, and I was always annoyed
Je suis un grand fan de Frank et j'ai toujours été ennuyé
that one of my favourite songs didn't have a tab on
qu'une de mes chansons préférées n'avait pas de tablature
here, so I gave it a go. I'm pretty confident that
ici, alors j'ai essayé. Je suis assez sûr que
the chorus is right, but less so about the verses.
le refrain est juste, mais moins les couplets.
It sounds passable, I think.
Cela semble passable, je pense.
Sunday nights are slow surrender.
Les dimanches soirs, c'est une lente reddition.
They'll never last and we'll never learn.
Ils ne dureront jamais et nous n'apprendrons jamais.
We can still make this one to remember.
Nous pouvons encore rendre celui-ci inoubliable.
It's Sunday night and we've time to burn.
C'est dimanche soir et nous avons le temps de brûler.
And tomorrow morning can wait its turn.
Et demain matin, on pourra attendre son tour.
Charge your glasses, raise a toast,
Chargez vos verres, portez un toast,
To the memory game,
Au jeu de mémoire,
To the sleep that we've lost,
Au sommeil que nous avons perdu,
Another weekend ran to ground,
Un autre week-end s'est échoué,
Another passing coat of red,
Une autre couche de rouge qui passe,
Painted across our town,
Peint à travers notre ville,
Work is shallow, cutting deep.
Le travail est superficiel et profond.
Who would waste two days respite,
Qui perdrait deux jours de répit,
Can't catch up on sleep,
Je n'arrive pas à dormir,
So here we are, last chance to live,
Nous voilà donc, dernière chance de vivre,
Ticking clock and slow defeat.
Compte à rebours et défaite lente.
E (I think)
E (je pense)
It'll all be over soon.
Tout sera bientôt fini.
Sunday nights are slow surrender.
Les dimanches soirs, c'est une lente reddition.
They'll never last and we'll never learn.
Ils ne dureront jamais et nous n'apprendrons jamais.
We can still make this one to remember.
Nous pouvons encore rendre celui-ci inoubliable.
It's Sunday night and we've time to burn.
C'est dimanche soir et nous avons le temps de brûler.
And tomorrow morning can wait its turn.
Et demain matin, on pourra attendre son tour.
So once more friends unto the breach,
Alors encore une fois amis à la brèche,
Bleary eyed, the stuff of dreams
Les yeux larmoyants, l'étoffe des rêves
Always slips out of reach,
Glisse toujours hors de portée,
Defiance dressed up,
Défiance habillé,
Crumpled clothes,
Des vêtements froissés,
Protest played out with a headache,
La protestation s'est déroulée avec un mal de tête,
Starting late, but going slow,
Commencer tard, mais aller lentement,
Don't we know we have to be there,
Ne savons-nous pas que nous devons être là,
We have tasted freer air,
Nous avons goûté à un air plus libre,
We don't have to care.
Nous n'avons pas à nous en soucier.
Sunday nights are slow surrender.
Les dimanches soirs, c'est une lente reddition.
They'll never last and we'll never learn.
Ils ne dureront jamais et nous n'apprendrons jamais.
We can still make this one to remember.
Nous pouvons encore rendre celui-ci inoubliable.
It's Sunday night and we've time to burn.
C'est dimanche soir et nous avons le temps de brûler.
And tomorrow morning can wait its turn.
Et demain matin, on pourra attendre son tour.
All our days,
Tous nos jours,
Will fade away,
Va disparaître,
And hazy nights,
Et les nuits brumeuses,
And clear mistakes.
Et des erreurs claires.
So here's to us,
Alors voici pour nous,
Our needs that much,
Nos besoins sont tellement,
Let's raise a toast,
Portons un toast,
For one last boast, cos
Pour une dernière vantardise, parce que
It's Sunday night and we've time to burn,
C'est dimanche soir et nous avons le temps de brûler,
And tomorrow morning can wait its turn.
Et demain matin, on pourra attendre son tour.
Hope you found this useful!
J'espère que vous avez trouvé cela utile !
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
