Road Ladies Paroles Traduction Française
Frank Zappa - Dames de la route
by Frank Zappa
Frank Zappa - Road Ladies paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.
Traduction française - voir les paroles originales
FRANK ZAPPA ? Road Ladies from Chunga's Revenge
FRANC ZAPPA ? Dames de la route de La vengeance de Chunga
(A Standard Blues in D - A Zappa song everyone can attempt)
(A Standard Blues in D - Une chanson de Zappa que tout le monde peut essayer)
Intro ? Solo Organ D major pentatonic run ending in
Introduction ? Solo Organ D majeur pentatonique se terminant par
Straight into Verse 1 (Just Organ Fills between stopping and starting
Directement dans le couplet 1 (Just Organ Fills entre l'arrêt et le démarrage)
until the run up to Bb9 A9) Vocal Frank
jusqu'à la montée en Bb9 A9) Vocal Frank
Don't it ever get lonesome? yeah!
Est-ce que ça ne devient jamais solitaire ? Ouais!
Don't it ever get sad when you go out on the road?
N'êtes-vous jamais triste lorsque vous partez sur la route ?
(Spoken oh, there was one time in Minneapolis, when I thought I had the
(Parlé oh, il fut un temps à Minneapolis, où je pensais avoir le
clap for sure)
applaudir c'est sûr)
Don't it ever get lonesome? whoa-ho! ( Spoken - lonesome ain't the word)
Est-ce que ça ne devient jamais solitaire ? whoa-ho ! (Parlé - solitaire n'est pas le mot)
Don't it ever get sad when you go out on a thirty day tour?
Cela ne devient-il jamais triste lorsque vous partez en tournée de trente jours ?
You got nothing but groupies and promoters to love you
Tu n'as que des groupies et des promoteurs pour t'aimer
im
je suis
and a pile of laundry by the hotel door.
et une pile de linge près de la porte de l'hôtel.
Verse 2 (conventional 12 Bar Blues ) Vocal Frank
Couplet 2 (Blues conventionnel à 12 mesures) Vocal Frank
Don't it ever get lonesome, don't it ever give a young man the blues?
Est-ce que ça ne devient jamais solitaire, est-ce que ça ne donne jamais le blues à un jeune homme ?
Don't it ever get lonesome, don't it ever make a young man wanna go back
Ne sois jamais seul, ne donne jamais envie à un jeune homme d'y retourner
home?
à la maison ?
When the P.A. system eats it, and the band plays some of the most terrible
Lorsque le P.A. le système le mange, et le groupe joue certains des morceaux les plus terribles
im
je suis
shit you've ever known.
merde que tu as déjà connue.
Chorus (Same chords as Verse 2 except at end)
Refrain (Mêmes accords que le couplet 2 sauf à la fin)
Don't you ever miss your house in the country and your hot little mamma too?
Votre maison à la campagne et votre chaude petite maman ne vous manquent jamais aussi ?
Don't you ever miss your house in the country and your hot little mamma too?
Votre maison à la campagne et votre chaude petite maman ne vous manquent jamais aussi ?
Don't you better get a shot from the doctor for what the
Ne ferais-tu pas mieux d'obtenir une piqûre du médecin pour ce que
D7 A7 to Solo over 12 Bar
D7 A7 à Solo sur 12 Bar
Road Ladies do to you.
Les Road Ladies vous le font.
Verse 3 (conventional 12 Bar Blues ? same chords) Vocal Howard (flamb)
Couplet 3 (Blues conventionnel à 12 mesures ? mêmes accords) Vocal Howard (flamb)
I know someday I will never, I'll never go out on the road again.
Je sais qu'un jour je ne prendrai plus jamais la route.
I know someday I will never, I ain't gonna roam the country side. No more.
Je sais qu'un jour je ne le ferai jamais, je ne vais pas parcourir la campagne. Pas plus.
I'm gonna hang up little holidays yeah
Je vais raccrocher les petites vacances ouais
and heal my knees up, from when I was doing on the floor.
et guérir mes genoux, de l'époque où je faisais des choses par terre.
See me doing it! see me doing on the floor.
Voyez-moi le faire ! voyez-moi faire sur le sol.
Don't you ever miss your house in the country and your hot little mamma too?
Votre maison à la campagne et votre chaude petite maman ne vous manquent jamais aussi ?
Don't you ever miss your house in the country and your hot little mamma too?
Votre maison à la campagne et votre chaude petite maman ne vous manquent jamais aussi ?
Don't you better get a shot from the doctor for what the
Ne ferais-tu pas mieux d'obtenir une piqûre du médecin pour ce que
Road Ladies do to you.
Les Road Ladies vous le font.
nd
sd
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
