Stink-Foot 歌詞 日本語訳
フランク・ザッパ - スティンク・フット
by Frank Zappa
Frank Zappa - Stink-Foot の歌詞と日本語訳。オリジナル lyrics、日本語翻訳、曲の意味、ほかの言語の翻訳を読めます。
日本語訳 - 原文の歌詞を見る
STINKFOOT (Frank Zappa) from Apostrophe
STINKFOOT (フランク・ザッパ) アポストロフィより
C F Gm (Bass plays C Eb E F G Bb G) Riff Variant 1
C F Gm (ベース演奏 C Eb E F G Bb G) リフ バリアント 1
C F Gm (Bass plays C Eb E F G Bb G) Riff Variant 1
C F Gm (ベース演奏 C Eb E F G Bb G) リフ バリアント 1
In the dark, where all the fevers grow
あらゆる熱が高まる暗闇の中で
(Carries on)
(続けます)
Under the water, where the shark bubbles blow
サメの泡が吹く水中
In the mornin' by yer radio
朝、あなたのラジオで
C Bb Gm (Bass plays C C? Bb G Bb G) Riff Variant 2
C Bb Gm (ベース演奏 C C? Bb G Bb G) リフ バリアント 2
Do the walls close in t' suffocate ya
壁が閉まると窒息してしまうのか
(Carries on)
(続けます)
You ain't got no friends, ?n' all the others they hate ya
あなたには友達がいないのではなく、他の人はみんなあなたを嫌っているのです
Does the life you been livin' gotta go, hmmm?
あなたが生きてきた人生はもうやめなければならないのですか?
Bb C F Gm continues with variant 1
Bb C F Gm はバリエーション 1 に続きます
Well, lemme straighten you out, about a place I know...
そうですね、はっきり言っておきますが、私の知っている場所についてです...
(Get yer shoes 'n socks on people, It's right aroun' the corner!)
(靴と靴下を履かせてください、角を曲がったところにあります!)
Out through the night an' the whispering breezes
夜通し外に出てそよ風がささやきながら
To the place where they keep the Imaginary Diseases
想像上の病気を保管する場所へ
Out through the night an' the whispering breezes
夜通し外に出てそよ風がささやきながら
To the place where they keep the Imaginary Diseases, mmm...
彼らが空想の病気を保管している場所へ、うーん...
This has to be the disease for you. Now scientists call this disease
これはあなたの病気に違いありません。現在科学者たちはこれを病気と呼んでいます
Bromidrosis, but us regular folks, who might wear tennis shoes
臭臭症、しかし私たち一般人はテニスシューズを履いているかもしれません
Or an occasional python boot know this exquisite little inconvenience
あるいは、時折 Python を起動する人は、この絶妙な小さな不便さを知っています。
by the name of:
の名前で:
STINK FOOT
足の臭い
C Bb Gm (Bass plays C C? Bb F F# G)Variant 3
C Bb Gm (ベースは C C? Bb F F# G) バリエーション 3
Y'know, my python boot is too tight, I couldn't get it off last night
そうですね、私の Python ブーツはきつすぎて、昨夜は脱げませんでした
(Carries On)
(キャリーオン)
A week went by, an' now it's July, I finally got it off an' my girl-friend cry
1週間が経ち、7月になった、やっと落ち着いた、ガールフレンドが泣いた
"You got STINK FOOT! STINK FOOT, darlin' Your STINK FOOT puts a hurt on my nose!
「あなたは足が臭いです!足が臭いです、ダーリン、あなたの足が臭いと私の鼻が痛くなります!
STINK FOOT! STINK FOOT! I ain't lyin', can you rinse it off, d'you suppose?"
足が臭い!足が臭い!嘘は言ってないから、洗い流してもらえませんか?」
Chromatic Bit Over
クロマチックビットオーバー
C5 C#5 D5 D#5 E5 F5 F#5 G5 (finishes at sick)
C5 C#5 D5 D#5 E5 F5 F#5 G5 (病気で終了)
Here Fido... Fido... Come here little puppy... bring the slippers
ほら、フィド… フィド… こっちにおいで、子犬… スリッパを持ってきて
"Arf, arf, arf!" (crash-crumble-bump-bump-bump) Heh heh heh... sick...
「アルフ、アルフ、アルフ!」 (ガサガサガサガサガサガサ) ふふふ、ふふ…気持ち悪い…
Guitar Solo (over Riff variant 2)
ギターソロ (リフ バリアント 2 より)
Chords just before the Solo ends Bb F F Cm
ソロが終わる直前のコード Bb F F Cm
C Bb Gm (Bass plays C C? Bb G Bb G) Riff Variant 2
C Bb Gm (ベース演奏 C C? Bb G Bb G) リフ バリアント 2
Well then Fido got up off the floor an' he rolled over
それからフィドは床から起き上がり、寝返りを打った
(Carries On)
(キャリーオン)
An' he looked me straight in the eye an' you know what he said?
彼は私の目をまっすぐに見て、彼が何を言ったか知っていますか?
Once upon a time somebody say to me (This is a dog talkin' now)
むかしむかし、誰かが私にこう言いました (これは今話している犬です)
What is your Conceptual Continuity?
あなたの概念的な連続性とは何ですか?
Well, I told him right then (Fido said) It should be easy to see
まあ、私はすぐに彼に言いました(フィドは言いました)それは簡単にわかるはずです
The crux of the biscuit is the Apostrophe
ビスケットの核心はアポストロフィです
Well, you know the man who was talkin' to the dog
そう、あなたは犬と話している男性を知っています
Looked at the dog an' he said: (sort of staring in disbelief)
犬を見て彼はこう言いました:(信じられないというような目で見つめた)
"You can't say that!" He said:
「そんなことは言えないよ!」彼はこう言いました。
"IT DOESN'T, 'n YOU CAN'T! I WON'T, 'n IT DON'T!
「それはできません、あなたにはできません!私はしません、そしてそれはできません!
IT HASN'T, IT ISN'T, IT EVEN AIN'T 'N IT SHOULDN'T...
それはできていない、そうではない、それさえもいけないし、すべきではない...
IT COULDN'T!" He told me NO NO NO! I told him YES YES YES!
それはできませんでした!」彼は私に「ノーノーノー!」と言った。私は彼に「はい、はい、はい!」と言いました。
I said: "I do it all the time...Ain't this boogie a mess!"
私は言いました、「私はいつもそれをやっています...このブギーはめちゃくちゃではありませんか!」
Over Hard Driving (12 to the Bar)
オーバーハードドライビング(バーまで12)
THE POODLE BY-EE-ITES THE POODLE CHEWS IT
プードル・バイ・イー・アイツ プードルはそれを噛む
THE POODLE BY-EE-ITES THE POODLE CHEWS IT
プードル・バイ・イー・アイツ プードルはそれを噛む
THE POODLE BY-EE-ITES THE POODLE CHEWS IT
プードル・バイ・イー・アイツ プードルはそれを噛む
THE POODLE BY-EE-ITES THE POODLE CHEWS IT (Carries On)
プードル・バイ・イー・アイツ プードルはそれを噛む (キャリーオン)
Later changes to
その後の変更点
(POO-DLE...) (... BITES)
(プードル...) (...噛みつき)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
