Stink-Foot Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Frank Zappa - Kokuşmuş Ayak

by Frank Zappa

🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Frank Zappa Stink-Foot

STINKFOOT (Frank Zappa) from Apostrophe
Apostrophe'dan STINKFOOT (Frank Zappa)
C F Gm (Bass plays C Eb E F G Bb G) Riff Variant 1
C F Gm (Bas çalar C Eb E F G Bb G) Riff Varyantı 1
C F Gm (Bass plays C Eb E F G Bb G) Riff Variant 1
C F Gm (Bas çalar C Eb E F G Bb G) Riff Varyantı 1
In the dark, where all the fevers grow
Tüm ateşlerin büyüdüğü karanlıkta
(Carries on)
(Devam ediyor)
Under the water, where the shark bubbles blow
Köpekbalığı kabarcıklarının patladığı suyun altında
In the mornin' by yer radio
Sabah radyonun yanında
C Bb Gm (Bass plays C C? Bb G Bb G) Riff Variant 2
C Bb Gm (Bas, C C? Bb G Bb G'yi çalar) Riff Variant 2
Do the walls close in t' suffocate ya
Duvarlar seni boğmak için mi kapanıyor?
(Carries on)
(Devam ediyor)
You ain't got no friends, ?n' all the others they hate ya
Hiç arkadaşın yok, diğerlerinin hepsi senden nefret ediyor
Does the life you been livin' gotta go, hmmm?
Yaşadığın hayatın gitmesi mi gerekiyor, hmm?
Bb C F Gm continues with variant 1
Bb C F Gm varyant 1 ile devam ediyor
Well, lemme straighten you out, about a place I know...
Peki, tanıdığım bir yer hakkında seni aydınlatayım...
(Get yer shoes 'n socks on people, It's right aroun' the corner!)
(Ayakkabılarınızı ve çoraplarınızı insanlara giydirin, hemen köşede!)
Out through the night an' the whispering breezes
Gece boyunca dışarıda ve fısıldayan esintiler
To the place where they keep the Imaginary Diseases
Hayali Hastalıkları sakladıkları yere
Out through the night an' the whispering breezes
Gece boyunca dışarıda ve fısıldayan esintiler
To the place where they keep the Imaginary Diseases, mmm...
Hayali Hastalıkları sakladıkları yere, mmm...
This has to be the disease for you. Now scientists call this disease
Bu senin için bir hastalık olmalı. Artık bilim insanları bu hastalığa "hastalık" diyor
Bromidrosis, but us regular folks, who might wear tennis shoes
Bromidroz ama biz tenis ayakkabısı giyen sıradan insanlar
Or an occasional python boot know this exquisite little inconvenience
Veya ara sıra bir python önyüklemesi bu zarif küçük rahatsızlığı biliyor
by the name of:
adıyla:
STINK FOOT
KOKU AYAĞI
C Bb Gm (Bass plays C C? Bb F F# G)Variant 3
C Bb Gm (Bas C C? Bb F F# G çalar)Varyant 3
Y'know, my python boot is too tight, I couldn't get it off last night
Biliyor musun, python çizmem çok sıkı, dün gece onu çıkaramadım
(Carries On)
(Devam ediyor)
A week went by, an' now it's July, I finally got it off an' my girl-friend cry
Bir hafta geçti, şimdi temmuz, sonunda kurtuldum ve kız arkadaşım ağladı
"You got STINK FOOT! STINK FOOT, darlin' Your STINK FOOT puts a hurt on my nose!
"KOKKUŞ AYAĞIN var! KOKUYMUŞ AYAĞIN var, canım, KOKUK AYAĞIN burnuma acı veriyor!
STINK FOOT! STINK FOOT! I ain't lyin', can you rinse it off, d'you suppose?"
AYAK KOKUSU! AYAK KOKUSU! Yalan söylemiyorum, sen onu durulayabilir misin?”
Chromatic Bit Over
Kromatik Bit Bitti
C5 C#5 D5 D#5 E5 F5 F#5 G5 (finishes at sick)
C5 C#5 D5 D#5 E5 F5 F#5 G5 (hastayken biter)
Here Fido... Fido... Come here little puppy... bring the slippers
İşte Fido... Fido... Buraya gel küçük köpek yavrusu... terlikleri getir
"Arf, arf, arf!" (crash-crumble-bump-bump-bump) Heh heh heh... sick...
"Arf, arf, arf!" (çarpma-parçalanma-çarpma-çarpma) Heh heh heh... hasta...
Guitar Solo (over Riff variant 2)
Gitar Solo (Riff varyant 2'nin üzerinde)
Chords just before the Solo ends Bb F F Cm
Solo bitmeden hemen önceki akorlar Bb F F Cm
C Bb Gm (Bass plays C C? Bb G Bb G) Riff Variant 2
C Bb Gm (Bas, C C? Bb G Bb G'yi çalar) Riff Variant 2
Well then Fido got up off the floor an' he rolled over
Sonra Fido yerden kalktı ve yuvarlandı
(Carries On)
(Devam ediyor)
An' he looked me straight in the eye an' you know what he said?
Gözlerimin içine baktı ve ne dedi biliyor musun?
Once upon a time somebody say to me (This is a dog talkin' now)
Bir zamanlar biri bana şunu söyledi (Bu şimdi konuşan bir köpek)
What is your Conceptual Continuity?
Kavramsal Sürekliliğiniz nedir?
Well, I told him right then (Fido said) It should be easy to see
O zaman ona söyledim (Fido dedi) Görmesi kolay olmalı
The crux of the biscuit is the Apostrophe
Bisküvinin özü kesme işaretidir
Well, you know the man who was talkin' to the dog
Köpekle konuşan adamı tanıyorsun
Looked at the dog an' he said: (sort of staring in disbelief)
Köpeğe baktı ve şöyle dedi: (bir nevi inanamayarak bakıyordu)
"You can't say that!" He said:
"Bunu söyleyemezsin!" Dedi ki:
"IT DOESN'T, 'n YOU CAN'T! I WON'T, 'n IT DON'T!
"ÖYLE OLMAZ, YAPMAZSIN! BEN YAPMAYACAĞIM, YAPMAYIN!"
IT HASN'T, IT ISN'T, IT EVEN AIN'T 'N IT SHOULDN'T...
DEĞİLDİR, DEĞİLDİR, HATTA DEĞİLDİR, OLMAMASI GEREKİR...
IT COULDN'T!" He told me NO NO NO! I told him YES YES YES!
OLAMAZ!" Bana HAYIR HAYIR HAYIR dedi! Ona EVET EVET EVET dedim!
I said: "I do it all the time...Ain't this boogie a mess!"
Dedim ki: "Bunu her zaman yapıyorum... Bu boogie tam bir rezalet değil mi?"
Over Hard Driving (12 to the Bar)
Aşırı Sert Sürüş (Bara 12)
THE POODLE BY-EE-ITES THE POODLE CHEWS IT
KANİŞ BY-EE-ITES KANİŞ ÇİĞNİYOR
THE POODLE BY-EE-ITES THE POODLE CHEWS IT
KANİŞ BY-EE-ITES KANİŞ ÇİĞNİYOR
THE POODLE BY-EE-ITES THE POODLE CHEWS IT
KANİŞ BY-EE-ITES KANİŞ ÇİĞNİYOR
THE POODLE BY-EE-ITES THE POODLE CHEWS IT (Carries On)
KANİŞ BY-EE-ITES KANİŞ ÇİĞNİYOR (Devam Ediyor)
Later changes to
Daha sonra değişiklikler
(POO-DLE...) (... BITES)
(POO-DLE...) (... ISIRIKLAR)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.