Stink-Foot Songtekst Nederlandse Vertaling

Frank Zappa - Stinkvoet

by Frank Zappa

🌐 Nederlands çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Frank Zappa Stink-Foot

STINKFOOT (Frank Zappa) from Apostrophe
STINKFOOT (Frank Zappa) uit Apostrof
C F Gm (Bass plays C Eb E F G Bb G) Riff Variant 1
C F Gm (bas speelt C Eb E F G Bb G) Riff Variant 1
C F Gm (Bass plays C Eb E F G Bb G) Riff Variant 1
C F Gm (bas speelt C Eb E F G Bb G) Riff Variant 1
In the dark, where all the fevers grow
In het donker, waar alle koorts toeneemt
(Carries on)
(gaat door)
Under the water, where the shark bubbles blow
Onder water, waar de haaienbellen blazen
In the mornin' by yer radio
In de ochtend door uw radio
C Bb Gm (Bass plays C C? Bb G Bb G) Riff Variant 2
C Bb Gm (Bas speelt C C? Bb G Bb G) Riff Variant 2
Do the walls close in t' suffocate ya
Sluiten de muren om je te stikken
(Carries on)
(gaat door)
You ain't got no friends, ?n' all the others they hate ya
Je hebt geen vrienden, en alle anderen haten je
Does the life you been livin' gotta go, hmmm?
Moet het leven dat je leidde, verdwijnen, hmmm?
Bb C F Gm continues with variant 1
Bb C F Gm gaat verder met variant 1
Well, lemme straighten you out, about a place I know...
Nou, laat me je op het rechte pad brengen, over een plek die ik ken...
(Get yer shoes 'n socks on people, It's right aroun' the corner!)
(Haal je schoenen en sokken aan mensen, het is om de hoek!)
Out through the night an' the whispering breezes
Door de nacht heen en door de fluisterende briesjes
To the place where they keep the Imaginary Diseases
Naar de plaats waar ze de denkbeeldige ziekten houden
Out through the night an' the whispering breezes
Door de nacht heen en door de fluisterende briesjes
To the place where they keep the Imaginary Diseases, mmm...
Naar de plek waar ze de Denkbeeldige Ziekten bewaren, mmm...
This has to be the disease for you. Now scientists call this disease
Dit moet de ziekte voor jou zijn. Nu noemen wetenschappers deze ziekte
Bromidrosis, but us regular folks, who might wear tennis shoes
Bromidrosis, maar wij gewone mensen, die misschien tennisschoenen dragen
Or an occasional python boot know this exquisite little inconvenience
Of af en toe een pythonlaars kent dit voortreffelijke kleine ongemak
by the name of:
onder de naam:
STINK FOOT
STINK VOET
C Bb Gm (Bass plays C C? Bb F F# G)Variant 3
C Bb Gm (Bas speelt C C? Bb F F# G) Variant 3
Y'know, my python boot is too tight, I couldn't get it off last night
Weet je, mijn pythonlaars zit te strak, ik kreeg hem gisteravond niet uit
(Carries On)
(gaat door)
A week went by, an' now it's July, I finally got it off an' my girl-friend cry
Er ging een week voorbij, en nu is het juli, ik heb het eindelijk af en mijn vriendin huilt
"You got STINK FOOT! STINK FOOT, darlin' Your STINK FOOT puts a hurt on my nose!
"Je hebt STINK FOOT! STINK FOOT, lieveling. Je STINK FOOT doet pijn aan mijn neus!
STINK FOOT! STINK FOOT! I ain't lyin', can you rinse it off, d'you suppose?"
STINK VOET! STINK VOET! Ik lieg niet. Kun je het afspoelen, denk je?'
Chromatic Bit Over
Chromatisch beetje voorbij
C5 C#5 D5 D#5 E5 F5 F#5 G5 (finishes at sick)
C5 C#5 D5 D#5 E5 F5 F#5 G5 (eindigt bij ziekte)
Here Fido... Fido... Come here little puppy... bring the slippers
Hier Fido... Fido... Kom hier kleine puppy... breng de pantoffels
"Arf, arf, arf!" (crash-crumble-bump-bump-bump) Heh heh heh... sick...
"Arf, arf, arf!" (crash-verkruimel-hobbel-hobbel-hobbel) Heh heh heh... ziek...
Guitar Solo (over Riff variant 2)
Gitaarsolo (via Riff variant 2)
Chords just before the Solo ends Bb F F Cm
Akkoorden net voordat de Solo eindigt Bb F F Cm
C Bb Gm (Bass plays C C? Bb G Bb G) Riff Variant 2
C Bb Gm (Bas speelt C C? Bb G Bb G) Riff Variant 2
Well then Fido got up off the floor an' he rolled over
Toen stond Fido op van de vloer en draaide zich om
(Carries On)
(gaat door)
An' he looked me straight in the eye an' you know what he said?
En hij keek me recht in de ogen en weet je wat hij zei?
Once upon a time somebody say to me (This is a dog talkin' now)
Er was eens iemand die tegen mij zei (Dit is nu een hond die praat)
What is your Conceptual Continuity?
Wat is uw conceptuele continuïteit?
Well, I told him right then (Fido said) It should be easy to see
Nou, ik vertelde hem toen meteen (zei Fido): Het zou gemakkelijk te zien moeten zijn
The crux of the biscuit is the Apostrophe
De kern van het koekje is de apostrof
Well, you know the man who was talkin' to the dog
Je kent de man die tegen de hond praatte
Looked at the dog an' he said: (sort of staring in disbelief)
Keek naar de hond en zei: (een beetje vol ongeloof starend)
"You can't say that!" He said:
"Dat kun je niet zeggen!" Hij zei:
"IT DOESN'T, 'n YOU CAN'T! I WON'T, 'n IT DON'T!
"Dat doet het niet, en jij kunt het niet! Ik wil het niet, en het doet het niet!
IT HASN'T, IT ISN'T, IT EVEN AIN'T 'N IT SHOULDN'T...
HET IS NIET, HET IS NIET, HET IS ZELFS NIET EN HET MOET NIET...
IT COULDN'T!" He told me NO NO NO! I told him YES YES YES!
HET KAN NIET!" Hij zei NEE NEE NEE! Ik zei tegen hem JA JA JA!
I said: "I do it all the time...Ain't this boogie a mess!"
Ik zei: "Ik doe het de hele tijd... Is dit geen puinhoop!"
Over Hard Driving (12 to the Bar)
Te hard rijden (12 naar de bar)
THE POODLE BY-EE-ITES THE POODLE CHEWS IT
DE POEDEL DOOR-EE-ITES DE POEDEL KAUWT HET
THE POODLE BY-EE-ITES THE POODLE CHEWS IT
DE POEDEL DOOR-EE-ITES DE POEDEL KAUWT HET
THE POODLE BY-EE-ITES THE POODLE CHEWS IT
DE POEDEL DOOR-EE-ITES DE POEDEL KAUWT HET
THE POODLE BY-EE-ITES THE POODLE CHEWS IT (Carries On)
DE POEDEL DOOR-EE-ITES DE POEDEL KAUWT HET (gaat door)
Later changes to
Latere wijzigingen in
(POO-DLE...) (... BITES)
(POE-DLE...) (... BIJTEN)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.