Unutulacak Dünler كلمات أغنية ترجمة عربية

غازابيزم - الأمس يجب أن يُنسى

by Gazapizm

Gazapizm - Unutulacak Dünler كلمات الأغنية مع الترجمة العربية. اقرأ lyrics الأصلية ومعناها بالعربية وترجمات أخرى بعدة لغات.

ترجمة عربية - عرض كلمات الأغنية الأصلية

Unutulacak Dünler - Gazapizm
الترجمات: EN RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Gazapizm Unutulacak Dünler

Kurumuş boğazım, bekliyorlar yol ağzında onlar, bir gün beni sorarlarsa suscan
حلقي جاف، ينتظرون على مفترق الطرق، إذا سألوا عني يومًا، فاصمتوا
Elin kanlı çünkü abi demir kapı bundan ne özlemi hasret suçun doğasında varsa
يداك ملطختان بالدماء لأن يا أخي الباب الحديدي ما الشوق إذا كان الشوق من طبيعة الجريمة؟
Yoksulun merhameti gasp elinde saz hep beklemiş gözlerinde yaş sırtında yas
لقد اغتصبت رحمة الفقير، والقصبة التي في يده كانت تنتظر دائمًا، والدموع في عينيه، والحزن على ظهره.
Gün gelecek teraziyi bu insanlar tekmeleyecek biz tanığız keşmekeşe en önden arz edicez
سيأتي اليوم الذي سيركل فيه هؤلاء الناس الموازين، ونحن شهود وسنقدم الفوضى من الجبهة.
Ben sesimden fark edicem yaşlandığımı ya da her şarkıyı veda niyetiyle yazdığımdan
سألاحظ من صوتي أنني تقدمت في السن، أو أنني أكتب كل أغنية بنية الوداع.
Sana çirkin hazlarından, aşklarından geri kırıntılar kalcak ve bu yalnız olcak
سوف يتبقى لك فتات من ملذاتك وأحبائك القبيحة، وستكون وحيدًا.
Senin yandığından daha fazla yanan insanları duymuyorsan eğer nasıl olcaz arkadaş
كيف يمكننا أن نصبح أصدقاء إذا لم تسمع عن أشخاص يحترقون أكثر منك؟
Böyle avuç kadar üstümüzde borcu kalır ve iyimser bir gül açar parklara
لم يتبق لنا سوى حفنة من الديون وتزدهر وردة متفائلة في الحدائق.
Unutulacak dünler, yaşanılacak günler var
هناك أمس لننسى، وأيام للعيش
Öyle günler var, inan, yalanmış ziyanmış hayat, deyip gitme
هناك أيام كهذه، صدقني، لا تقل أن الحياة كذبة ومضيعة.
Hep utancın kar kışında kaldık, alkışlara kandık öyle yorgun öyle beter sabahlara kalktık
بقينا دائمًا في شتاء الخجل الثلجي، انخدعنا بالتصفيق، واستيقظنا متعبين للغاية، على صباحات أسوأ.
Bir hayalim gözlerinde saklı ne giden var ne beklenen yarınlardan artık
لدي حلم مخبأ في عينيك، لا شيء ذهب، لا شيء متوقع من الغد.
Artı hep anlattım biliyor musun
بالإضافة إلى ذلك، لقد أخبرتك دائمًا، هل تعلم؟
Dedim ki dili yok bunun
قلت ليس لها لغة
Kimsesi kimi yok onun
ليس لديه أحد مثله
Neşesi düşü yok şunun
هذا ليس لديه فرحة
Dedi ki düşür omzunu
قال انزل كتفك
Ne şiiri ne şarkısı
ولا شعر ولا أغنية
Yok işte bir şey olduğu
لا، هناك شيء
Öyle değil işte olmalı bir çözümü
الأمر ليس كذلك، يجب أن يكون هناك حل.
Biz onca gece uykumuzu yok yere mi böldük
هل فقدنا نومنا طوال تلك الليالي دون سبب؟
Acıları çekip gözlerini silmiş insanları düşün
فكر في الأشخاص الذين عانوا ومسحوا عيونهم
Paramparça düşü
تحطم الحلم
N
ن
Mevcut düzen dahilinde ne aşkı
ما الحب ضمن النظام الحالي؟
Avunduğun her şey sahte yok aslın
كل ما تواسي نفسك به فهو مزيف.
Geriye ne kalmış
ما بقي
Düşlediğim bir yaşam ve utandığım korkular var
هناك حياة أحلم بها ومخاوف أخجل منها
Gönlümü vermişken hem de
بينما سلمت قلبي لك
Anlıyorken bir halkı
بينما فهم الناس
Uykusuzluk sende artık
الأرق عليك الآن
Onlar temizlerler vicdanlarını
يبرؤون ضميرهم
Açsa karnın yağma artık isyan sayılır
إذا كنت جائعًا، فإن النهب يعتبر الآن تمردًا.
Bir anne vedasıdır gerçek hicran tanımı
التعريف الحقيقي للهجرة هو وداع الأم
Kazanmak kirlidir kaybedelim insan kalırız
الفوز أمر قذر، فلنخسر، سنبقى بشرًا
Kocaman bir sofra düşün mahallenin ortasında
تخيل طاولة ضخمة في وسط الحي
Dünyanın tam ortasında
في وسط العالم
Güneşler büyütür üstümüzde sonra
ثم تنمو الشمس علينا
Kalır burjuva düşlerin yalanlardan arda
أحلامكم البرجوازية تبقى وراء الأكاذيب
İyi söz yazarlarının ne kadar hükmü kaldı
ما مقدار القوة التي تركها مؤلفو الأغاني الجيدون؟
Ben sana bu çiçekleri mezarlıktan çaldım
لقد سرقت لك هذه الزهور من المقبرة
Çok uluslu yalnızlıkların yanında uzandım
أنا مستلقي بجانب الوحدة المتعددة الجنسيات
Gökyüzü çok yıldızlı
السماء مرصعة بالنجوم جدا
N
ن

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.