Unutulacak Dünler Songtekst Nederlandse Vertaling

Gazapizm - Gisteren om te vergeten

by Gazapizm

Gazapizm - Unutulacak Dünler songtekst en Nederlandse vertaling. Lees de originele lyrics met Nederlandse vertaling, betekenis van het nummer en meer talen.

Nederlandse vertaling - originele songtekst bekijken

Unutulacak Dünler - Gazapizm
Vertalingen: EN RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Gazapizm Unutulacak Dünler

Kurumuş boğazım, bekliyorlar yol ağzında onlar, bir gün beni sorarlarsa suscan
Mijn keel is droog, ze wachten op het kruispunt, als ze op een dag naar mij vragen, zwijg dan
Elin kanlı çünkü abi demir kapı bundan ne özlemi hasret suçun doğasında varsa
Je handen zijn bebloed, want, broeder, de ijzeren deur, waar is het verlangen naar, als verlangen in de aard van misdaad ligt?
Yoksulun merhameti gasp elinde saz hep beklemiş gözlerinde yaş sırtında yas
De genade van de armen heeft zich toegeëigend, het riet in zijn hand heeft altijd gewacht, tranen in zijn ogen, rouw op zijn rug.
Gün gelecek teraziyi bu insanlar tekmeleyecek biz tanığız keşmekeşe en önden arz edicez
De dag zal komen waarop deze mensen tegen de weegschaal zullen schoppen, wij zijn getuigen en we zullen de chaos vanaf het front presenteren.
Ben sesimden fark edicem yaşlandığımı ya da her şarkıyı veda niyetiyle yazdığımdan
Ik merk aan mijn stem dat ik oud word, of dat ik elk liedje schrijf met de intentie om afscheid te nemen.
Sana çirkin hazlarından, aşklarından geri kırıntılar kalcak ve bu yalnız olcak
Je zult achterblijven met kruimels van je lelijke genoegens en liefdes, en het zal eenzaam zijn.
Senin yandığından daha fazla yanan insanları duymuyorsan eğer nasıl olcaz arkadaş
Hoe kunnen we vrienden zijn als je niets hoort over mensen die meer verbranden dan jij?
Böyle avuç kadar üstümüzde borcu kalır ve iyimser bir gül açar parklara
We houden nog maar een handvol schulden over en er bloeit een optimistische roos in de parken.
Unutulacak dünler, yaşanılacak günler var
Er zijn gisterens om te vergeten, dagen om te leven
Öyle günler var, inan, yalanmış ziyanmış hayat, deyip gitme
Er zijn van zulke dagen, geloof me, zeg niet alleen dat het leven een leugen en een verspilling is.
Hep utancın kar kışında kaldık, alkışlara kandık öyle yorgun öyle beter sabahlara kalktık
We bleven altijd in de sneeuwwinter van schaamte, we werden voor de gek gehouden door het applaus, we werden zo moe wakker, tot ergere ochtenden.
Bir hayalim gözlerinde saklı ne giden var ne beklenen yarınlardan artık
Ik heb een droom verborgen in je ogen, niets is weg, er wordt niets verwacht van morgen.
Artı hep anlattım biliyor musun
Bovendien heb ik het je altijd verteld, weet je?
Dedim ki dili yok bunun
Ik zei dat er geen taal is
Kimsesi kimi yok onun
Hij heeft niemand zoals hij
Neşesi düşü yok şunun
Deze kent geen vreugde
Dedi ki düşür omzunu
Hij zei: laat je schouder vallen
Ne şiiri ne şarkısı
Noch poëzie, noch zang
Yok işte bir şey olduğu
Nee, er is iets
Öyle değil işte olmalı bir çözümü
Dat is niet zo, er moet een oplossing zijn.
Biz onca gece uykumuzu yok yere mi böldük
Zijn we al die nachten zonder reden uit onze slaap gevallen?
Acıları çekip gözlerini silmiş insanları düşün
Denk aan de mensen die hebben geleden en hun ogen hebben afgeveegd
Paramparça düşü
droom verbrijzeld
N
N
Mevcut düzen dahilinde ne aşkı
Welke liefde binnen de huidige orde?
Avunduğun her şey sahte yok aslın
Alles waarmee je jezelf troost, is nep.
Geriye ne kalmış
wat er nog over is
Düşlediğim bir yaşam ve utandığım korkular var
Er is een leven waar ik van droom en waar ik bang voor ben
Gönlümü vermişken hem de
Terwijl ik mijn hart aan jou gaf
Anlıyorken bir halkı
Terwijl je een volk begrijpt
Uykusuzluk sende artık
Slapeloosheid heb je nu
Onlar temizlerler vicdanlarını
Ze zuiveren hun geweten
Açsa karnın yağma artık isyan sayılır
Als je honger hebt, wordt plunderen nu beschouwd als rebellie.
Bir anne vedasıdır gerçek hicran tanımı
De ware definitie van hijran is het afscheid van een moeder
Kazanmak kirlidir kaybedelim insan kalırız
Winnen is vies, laten we verliezen, we blijven menselijk
Kocaman bir sofra düşün mahallenin ortasında
Stel je een enorme tafel voor, midden in de buurt
Dünyanın tam ortasında
Midden in de wereld
Güneşler büyütür üstümüzde sonra
Dan schijnt de zon op ons
Kalır burjuva düşlerin yalanlardan arda
Jouw burgerlijke dromen blijven achter de leugens
İyi söz yazarlarının ne kadar hükmü kaldı
Hoeveel macht hebben goede songwriters nog?
Ben sana bu çiçekleri mezarlıktan çaldım
Ik heb deze bloemen voor je gestolen van de begraafplaats
Çok uluslu yalnızlıkların yanında uzandım
Ik lag naast de multinationale eenzaamheid
Gökyüzü çok yıldızlı
De lucht is erg sterrenrijk
N
N

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.