Unutulacak Dünler Letras Tradução em Português

Gazapizm - Ontem a ser esquecido

by Gazapizm

Gazapizm - Unutulacak Dünler letra e tradução em português. Leia os lyrics originais com tradução em português, significado da música e outras traduções.

Tradução em português - ver letra original

Unutulacak Dünler - Gazapizm
Traduções: EN RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Gazapizm Unutulacak Dünler

Kurumuş boğazım, bekliyorlar yol ağzında onlar, bir gün beni sorarlarsa suscan
Minha garganta está seca, eles estão esperando na encruzilhada, se um dia perguntarem por mim, fique calado
Elin kanlı çünkü abi demir kapı bundan ne özlemi hasret suçun doğasında varsa
Suas mãos estão ensanguentadas porque, irmão, porta de ferro, para que é a saudade, se a saudade é da natureza do crime?
Yoksulun merhameti gasp elinde saz hep beklemiş gözlerinde yaş sırtında yas
A misericórdia dos pobres foi usurpada, a cana que tem na mão sempre esperou, lágrimas nos olhos, luto nas costas.
Gün gelecek teraziyi bu insanlar tekmeleyecek biz tanığız keşmekeşe en önden arz edicez
Chegará o dia em que essa gente vai chutar a balança, nós somos testemunhas e vamos apresentar o caos pela frente.
Ben sesimden fark edicem yaşlandığımı ya da her şarkıyı veda niyetiyle yazdığımdan
Vou perceber pela minha voz que estou envelhecendo, ou que escrevo todas as músicas com a intenção de me despedir.
Sana çirkin hazlarından, aşklarından geri kırıntılar kalcak ve bu yalnız olcak
Você ficará com migalhas de seus prazeres e amores feios, e será solitário.
Senin yandığından daha fazla yanan insanları duymuyorsan eğer nasıl olcaz arkadaş
Como podemos ser amigos se você não ouve falar de pessoas que queimam mais que você?
Böyle avuç kadar üstümüzde borcu kalır ve iyimser bir gül açar parklara
Ficamos com apenas algumas dívidas e uma rosa otimista florescendo nos parques.
Unutulacak dünler, yaşanılacak günler var
Há ontem para esquecer, dias para viver
Öyle günler var, inan, yalanmış ziyanmış hayat, deyip gitme
Há dias assim, acredite, não diga apenas que a vida é uma mentira e um desperdício.
Hep utancın kar kışında kaldık, alkışlara kandık öyle yorgun öyle beter sabahlara kalktık
Ficamos sempre no inverno nevado da vergonha, éramos enganados pelos aplausos, acordávamos tão cansados, com manhãs piores.
Bir hayalim gözlerinde saklı ne giden var ne beklenen yarınlardan artık
Tenho um sonho escondido nos seus olhos, nada se foi, nada se espera do amanhã.
Artı hep anlattım biliyor musun
Além disso, eu sempre te disse, sabe?
Dedim ki dili yok bunun
Eu disse que não tem idioma
Kimsesi kimi yok onun
Ele não tem ninguém como ele
Neşesi düşü yok şunun
Este não tem alegria
Dedi ki düşür omzunu
Ele disse para largar o ombro
Ne şiiri ne şarkısı
Nem poesia nem canção
Yok işte bir şey olduğu
Não, há algo
Öyle değil işte olmalı bir çözümü
Não é assim, deve haver uma solução.
Biz onca gece uykumuzu yok yere mi böldük
Perdemos o sono todas aquelas noites sem motivo?
Acıları çekip gözlerini silmiş insanları düşün
Pense nas pessoas que sofreram e enxugaram os olhos
Paramparça düşü
sonho despedaçado
N
N
Mevcut düzen dahilinde ne aşkı
Que amor dentro da ordem atual?
Avunduğun her şey sahte yok aslın
Tudo com que você se consola é falso.
Geriye ne kalmış
o que resta
Düşlediğim bir yaşam ve utandığım korkular var
Há uma vida com a qual sonho e medos dos quais tenho vergonha
Gönlümü vermişken hem de
Enquanto eu dei meu coração para você
Anlıyorken bir halkı
Ao compreender um povo
Uykusuzluk sende artık
A insônia está em você agora
Onlar temizlerler vicdanlarını
Eles limpam a consciência
Açsa karnın yağma artık isyan sayılır
Se você está com fome, o saque agora é considerado rebelião.
Bir anne vedasıdır gerçek hicran tanımı
A verdadeira definição de hijran é uma despedida de mãe
Kazanmak kirlidir kaybedelim insan kalırız
Ganhar é sujo, vamos perder, continuamos humanos
Kocaman bir sofra düşün mahallenin ortasında
Imagine uma mesa enorme no meio do bairro
Dünyanın tam ortasında
No meio do mundo
Güneşler büyütür üstümüzde sonra
Então o sol cresce sobre nós
Kalır burjuva düşlerin yalanlardan arda
Seus sonhos burgueses permanecem atrás de mentiras
İyi söz yazarlarının ne kadar hükmü kaldı
Quanto poder resta aos bons compositores?
Ben sana bu çiçekleri mezarlıktan çaldım
Eu roubei essas flores do cemitério para você
Çok uluslu yalnızlıkların yanında uzandım
Deitei-me ao lado da solidão multinacional
Gökyüzü çok yıldızlı
O céu está muito estrelado
N
N

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.