A Trick of the Tail Paroles Traduction Française
Genesis - Un tour de queue
by Genesis
Genesis - A Trick of the Tail paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.
Traduction française - voir les paroles originales
Intro: F#m ? E6 ? D6maj7 ? E6
Introduction : F#m ? E6 ? D6maj7 ? E6
Bored of the life in the city of gold
Lassé de la vie dans la ville d'or
H
H
He'd left and let nobody know
Il était parti et ne l'avait laissé savoir à personne
Gone were the towers he had known from a child
Finies les tours qu'il avait connues depuis son enfance
H
H
Alone with the dream of a life
Seul avec le rêve d'une vie
He travelled the wide open road
Il a parcouru la grande route ouverte
The blinkered arcade
L'arcade aux œillères
In search of another to share in his life
A la recherche d'un autre à partager dans sa vie
Nowhere
Nulle part
Everyone looked so strange to him
Tout le monde lui paraissait si étrange
They've got no horns and they've got no tail
Ils n'ont ni cornes ni queue
They don't even know of our existence
Ils ne connaissent même pas notre existence
Am I wrong to believe in a city of gold
Ai-je tort de croire en une ville d'or
That lies in the deep distance, he cried
Cela se trouve au loin, cria-t-il
And wept as they led him away to a cage
Et j'ai pleuré pendant qu'ils l'emmenaient dans une cage
"Beast that can talk", read the sign
"Bête qui peut parler", lit-on sur le panneau
The creatures they pushed and they prodded his frame
Les créatures qu'ils ont poussées et ont poussé son corps
And questioned his story again
Et j'ai encore remis en question son histoire
But soon they grew bored of their prey
Mais bientôt ils se lassèrent de leurs proies
Beast that can talk ?
Une bête qui parle ?
More like a freak or publicity stunt
Plutôt un phénomène bizarre ou un coup publicitaire
Oh, no
Oh non
They've got no horns and they've got no tail
Ils n'ont ni cornes ni queue
They don't even know of our existence
Ils ne connaissent même pas notre existence
Am I wrong to believe in a city of gold
Ai-je tort de croire en une ville d'or
That lies in the deep distance, he cried
Cela se trouve au loin, cria-t-il
And broke down the door of the cage and marched on out
Et j'ai enfoncé la porte de la cage et je suis sorti
He grabbed a creature by the scruff of his neck, pointing out
Il attrapa une créature par la peau du cou, lui faisant remarquer
There, beyond the bounds of your weak imagination
Là, au-delà des limites de ta faible imagination
Lie the noble towers of my city, bright and gold
Se trouvent les nobles tours de ma ville, brillantes et dorées
Let me take you there and show you a living story
Laisse-moi t'y emmener et te montrer une histoire vivante
Let me show you others such as me
Laisse-moi te montrer d'autres comme moi
Why did I ever leave ?
Pourquoi suis-je parti ?
They've got no horns and they've got no tail
Ils n'ont ni cornes ni queue
They don't even know of our existence
Ils ne connaissent même pas notre existence
Am I wrong to believe in a city of gold
Ai-je tort de croire en une ville d'or
That lies in the deep distance, he cried
Cela se trouve au loin, cria-t-il
And wept
Et j'ai pleuré
And so we set out with the beast and his horns
Et donc nous sommes partis avec la bête et ses cornes
And his crazy description of home
Et sa folle description de la maison
After many days journey we came to a peak
Après plusieurs jours de voyage, nous sommes arrivés à un sommet
Where the beast gazed abroad and cried out
Où la bête regardait à l'étranger et criait
We followed his gaze and we thought maybe we saw
Nous avons suivi son regard et nous avons pensé que peut-être nous avions vu
A spire of gold - no, a trick of the eye that's all
Une flèche d'or - non, un tour d'oeil c'est tout
But the beast was gone and a voice was heard
Mais la bête était partie et une voix se fit entendre
They've got no horns and they've got no tail
Ils n'ont ni cornes ni queue
They don't even know of our existence
Ils ne connaissent même pas notre existence
Am I wrong to believe in a city of gold
Ai-je tort de croire en une ville d'or
That lies in the deep distance, he cried
Cela se trouve au loin, cria-t-il
F#m ? E6 ? D6maj7 ? E6
F#m ? E6 ? D6maj7 ? E6
Hello friend, welcome home
Bonjour mon ami, bienvenue à la maison
I'm sorry about the "D6maj7" chord, but i don't know any other name of it. It's
Je suis désolé pour l'accord "D6maj7", mais je n'en connais pas d'autre nom. C'est
supposed to be D-B-C#-F#. If anyone know a better name for this chord, please comment or PM me :)
censé être D-B-C#-F#. Si quelqu'un connaît un meilleur nom pour cet accord, merci de commenter ou de m'envoyer un MP :)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
