A Trick of the Tail Versuri Traducere în Română
Geneza - Un truc al cozii
by Genesis
Genesis - A Trick of the Tail versuri și traducere în română. Citește lyrics originale împreună cu traducerea română, sensul piesei și traduceri în mai multe limbi.
Traducere în română - vezi versurile originale
Intro: F#m ? E6 ? D6maj7 ? E6
Introducere: F#m ? E6? D6maj7 ? E6
Bored of the life in the city of gold
Plictisit de viața în orașul de aur
H
H
He'd left and let nobody know
A plecat și nu a anunțat pe nimeni
Gone were the towers he had known from a child
Au dispărut turnurile pe care le cunoscuse din copilărie
H
H
Alone with the dream of a life
Singur cu visul unei vieți
He travelled the wide open road
A parcurs drumul larg deschis
The blinkered arcade
Arcadea care clipește
In search of another to share in his life
În căutarea altuia pe care să-l împărtășească în viața lui
Nowhere
Nicăieri
Everyone looked so strange to him
Toată lumea îi părea atât de ciudată
They've got no horns and they've got no tail
Nu au coarne și nu au coadă
They don't even know of our existence
Ei nici măcar nu știu de existența noastră
Am I wrong to believe in a city of gold
Greșesc dacă cred într-un oraș de aur
That lies in the deep distance, he cried
Asta se află în depărtare, strigă el
And wept as they led him away to a cage
Și a plâns în timp ce l-au dus într-o cușcă
"Beast that can talk", read the sign
„Fiara care poate vorbi”, citiți semnul
The creatures they pushed and they prodded his frame
Creaturile le-au împins și i-au împins cadrul
And questioned his story again
Și i-a pus la îndoială povestea din nou
But soon they grew bored of their prey
Dar curând s-au plictisit de prada lor
Beast that can talk ?
Fiara care poate vorbi?
More like a freak or publicity stunt
Mai degrabă un ciudat sau o cascadorie publicitară
Oh, no
Oh, nu
They've got no horns and they've got no tail
Nu au coarne și nu au coadă
They don't even know of our existence
Ei nici măcar nu știu de existența noastră
Am I wrong to believe in a city of gold
Greșesc dacă cred într-un oraș de aur
That lies in the deep distance, he cried
Asta se află în depărtare, strigă el
And broke down the door of the cage and marched on out
Și a spart ușa cuștii și a plecat
He grabbed a creature by the scruff of his neck, pointing out
A prins o creatură de gât, arătând
There, beyond the bounds of your weak imagination
Acolo, dincolo de limitele slabei tale imaginații
Lie the noble towers of my city, bright and gold
Zac turnurile nobile ale orașului meu, strălucitoare și aurii
Let me take you there and show you a living story
Lasă-mă să te duc acolo și să-ți arăt o poveste vie
Let me show you others such as me
Lasă-mă să-ți arăt și alții ca mine
Why did I ever leave ?
De ce am plecat vreodată?
They've got no horns and they've got no tail
Nu au coarne și nu au coadă
They don't even know of our existence
Ei nici măcar nu știu de existența noastră
Am I wrong to believe in a city of gold
Greșesc dacă cred într-un oraș de aur
That lies in the deep distance, he cried
Asta se află în depărtare, strigă el
And wept
Și a plâns
And so we set out with the beast and his horns
Și așa am pornit cu fiara și coarnele ei
And his crazy description of home
Și descrierea lui nebună a casei
After many days journey we came to a peak
După multe zile de călătorie am ajuns la un vârf
Where the beast gazed abroad and cried out
Unde fiara privea în străinătate și striga
We followed his gaze and we thought maybe we saw
I-am urmărit privirea și ne-am gândit că poate am văzut
A spire of gold - no, a trick of the eye that's all
O turlă de aur - nu, un truc al ochiului asta-i tot
But the beast was gone and a voice was heard
Dar fiara dispăruse și s-a auzit un glas
They've got no horns and they've got no tail
Nu au coarne și nu au coadă
They don't even know of our existence
Ei nici măcar nu știu de existența noastră
Am I wrong to believe in a city of gold
Greșesc dacă cred într-un oraș de aur
That lies in the deep distance, he cried
Asta se află în depărtare, strigă el
F#m ? E6 ? D6maj7 ? E6
F#m ? E6? D6maj7 ? E6
Hello friend, welcome home
Salut prietene, bine ai venit acasa
I'm sorry about the "D6maj7" chord, but i don't know any other name of it. It's
Îmi pare rău pentru acordul „D6maj7”, dar nu-i cunosc alt nume. Este
supposed to be D-B-C#-F#. If anyone know a better name for this chord, please comment or PM me :)
ar trebui să fie D-B-C#-F#. Dacă știe cineva un nume mai bun pentru acest acord, vă rugăm să comentați sau să-mi scrieți un PM :)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
