A Trick of the Tail Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Genesis - Kuyruk Hilesi
by Genesis
Genesis - A Trick of the Tail şarkı sözleri ve Türkçe çevirisi. Orijinal lyrics metnini Türkçe anlamıyla birlikte okuyun; Almanca, İtalyanca, Fransızca, İspanyolca ve diğer çevirilere de ulaşın.
Türkçe çevirisi - orijinal şarkı sözlerini aç
Intro: F#m ? E6 ? D6maj7 ? E6
Giriş: F#m ? E6 mı? D6maj7 mi? E6
Bored of the life in the city of gold
Altın şehrinde hayattan sıkıldım
H
H
He'd left and let nobody know
Kimseye haber vermeden gitti
Gone were the towers he had known from a child
Çocukluğundan tanıdığı kuleler gitmişti
H
H
Alone with the dream of a life
Yalnız bir hayat hayaliyle
He travelled the wide open road
Geniş açık yolda seyahat etti
The blinkered arcade
Göz kırpan atari salonu
In search of another to share in his life
Hayatını paylaşacak başka birini arıyor
Nowhere
Hiçbir yerde
Everyone looked so strange to him
Herkes ona çok tuhaf görünüyordu
They've got no horns and they've got no tail
Boynuzları yok ve kuyrukları yok
They don't even know of our existence
Varlığımızdan bile haberleri yok
Am I wrong to believe in a city of gold
Altın bir şehre inanmakta haksız mıyım?
That lies in the deep distance, he cried
Bu çok uzaklarda yatıyor, diye ağladı
And wept as they led him away to a cage
Ve onu bir kafese götürürken ağladı
"Beast that can talk", read the sign
"Konuşabilen canavar" tabelasını okuyun
The creatures they pushed and they prodded his frame
Yaratıkları ittiler ve vücudunu dürttüler
And questioned his story again
Ve hikayesini tekrar sorguladım
But soon they grew bored of their prey
Ama çok geçmeden avlarından sıkıldılar
Beast that can talk ?
Konuşabilen canavar mı?
More like a freak or publicity stunt
Daha çok bir ucube ya da reklam gösterisi gibi
Oh, no
Ah, hayır
They've got no horns and they've got no tail
Boynuzları yok ve kuyrukları yok
They don't even know of our existence
Varlığımızdan bile haberleri yok
Am I wrong to believe in a city of gold
Altın bir şehre inanmakta haksız mıyım?
That lies in the deep distance, he cried
Bu çok uzaklarda yatıyor, diye ağladı
And broke down the door of the cage and marched on out
Ve kafesin kapısını kırdı ve dışarı çıktı
He grabbed a creature by the scruff of his neck, pointing out
Bir yaratığı ensesinden yakalayıp işaret etti
There, beyond the bounds of your weak imagination
Orada, zayıf hayal gücünüzün sınırlarının ötesinde
Lie the noble towers of my city, bright and gold
Şehrimin asil kuleleri yatıyor, parlak ve altın rengi
Let me take you there and show you a living story
Seni oraya götüreyim ve sana yaşayan bir hikaye göstereyim
Let me show you others such as me
Sana benim gibi başkalarını göstereyim
Why did I ever leave ?
Neden hiç ayrıldım?
They've got no horns and they've got no tail
Boynuzları yok ve kuyrukları yok
They don't even know of our existence
Varlığımızdan bile haberleri yok
Am I wrong to believe in a city of gold
Altın bir şehre inanmakta haksız mıyım?
That lies in the deep distance, he cried
Bu çok uzaklarda yatıyor, diye ağladı
And wept
Ve ağladım
And so we set out with the beast and his horns
Ve böylece canavar ve boynuzlarıyla yola çıktık
And his crazy description of home
Ve onun çılgın ev tanımı
After many days journey we came to a peak
Günler süren yolculuğun ardından zirveye ulaştık
Where the beast gazed abroad and cried out
Canavarın dışarıya bakıp bağırdığı yer
We followed his gaze and we thought maybe we saw
Bakışlarını takip ettik ve belki görmüşüzdür diye düşündük
A spire of gold - no, a trick of the eye that's all
Altından bir kule - hayır, bir göz oyunu, hepsi bu
But the beast was gone and a voice was heard
Ama canavar gitmişti ve bir ses duyuldu
They've got no horns and they've got no tail
Boynuzları yok ve kuyrukları yok
They don't even know of our existence
Varlığımızdan bile haberleri yok
Am I wrong to believe in a city of gold
Altın bir şehre inanmakta haksız mıyım?
That lies in the deep distance, he cried
Bu çok uzaklarda yatıyor, diye ağladı
F#m ? E6 ? D6maj7 ? E6
F#m? E6 mı? D6maj7 mi? E6
Hello friend, welcome home
Merhaba dostum, evine hoş geldin
I'm sorry about the "D6maj7" chord, but i don't know any other name of it. It's
"D6maj7" akoru için üzgünüm ama başka adını bilmiyorum. bu
supposed to be D-B-C#-F#. If anyone know a better name for this chord, please comment or PM me :)
D-B-C#-F# olması gerekiyordu. Bu akor için daha iyi bir isim bilen varsa lütfen yorum yapın veya bana PM gönderin :)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
