Blood on the Rooftops Liedtext Deutsche Übersetzung

Genesis – Blut auf den Dächern

by Genesis

🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Genesis Blood on the Rooftops

Subject: TAB: "Blood On the Rooftops" - Genesis
Betreff: TAB: „Blood On the Rooftops“ – Genesis
Blood on the Rooftops - Genesis (Guitar intro by Steve Hackett)
Blood on the Rooftops – Genesis (Gitarren-Intro von Steve Hackett)
The intro up until the vocals was done by Paul Meekin. I have made a
Das Intro bis zum Gesang stammte von Paul Meekin. Ich habe eine gemacht
few minor changes to Paul's intro. The rest is my fault. :)
einige kleinere Änderungen an Pauls Intro. Der Rest ist meine Schuld. :) :)
During the verses, I have added a bass staff and some pedal notes below
Während der Verse habe ich unten eine Bass-Notenzeile und einige Pedalnoten hinzugefügt
that. I don't play bass or bass pedals so I probably _really_ screwed
das. Ich spiele weder Bass noch Basspedale, also habe ich wahrscheinlich _wirklich_ Mist gebaut
things up there. I just liked the way the bass part sounded.
Dinge da oben. Mir gefiel einfach der Klang des Bassparts.
During the choruses, I just added my best approximation of some guitar
Während der Refrains habe ich einfach meine beste Annäherung an die Gitarre hinzugefügt
chords to substitue for the synth.
Akkorde, die den Synthesizer ersetzen.
Right after the choruses, there are a couple of measures with two or
Direkt nach den Refrains gibt es ein paar Takte mit zwei oder mehr
three guitars, bass and keyboards weaving a pattern that I haven't
Drei Gitarren, Bass und Keyboards weben ein Muster, das ich nicht habe
figured out yet.
noch herausgefunden.
Please send me any comments, corrections, etc. so that I may continue
Bitte senden Sie mir Kommentare, Korrekturen usw., damit ich fortfahren kann
to improve upon this.
dies zu verbessern.
Hope you enjoy it!
Ich hoffe, es gefällt euch!
H
H
* * Faster now... H H H H H H
* * Jetzt schneller... H H H H H H
HHHHHHHHHHHH
HHHHHHHHHHHH
HHHHHHHHHHHHHHHHHHH
HHHHHHHHHHHHHHHHHH
H H Slower...
HH Langsamer...
1. Dark and gray, an English film the wednesday play
1. Dark and Grey, ein englischer Film, der am Mittwoch gespielt wird
2. Hypnotised by Batman, Tarzan, still surprised!
2. Hypnotisiert von Batman, Tarzan, immer noch überrascht!
1. We always watch the queen on christmas day
1. Am Weihnachtstag beobachten wir immer die Königin
2. You've won the West in time to be our guest
2. Sie haben den Westen rechtzeitig gewonnen, um unser Gast zu sein
1. Won't you stay?
1. Willst du nicht bleiben?
2. Name your prize!
2. Benennen Sie Ihren Preis!
1. Though your eyes see shipwrecked sailors you're still dry
1. Obwohl deine Augen schiffbrüchige Seeleute sehen, bist du immer noch trocken
2. Drop of wine, a glass of beer dear what's the time?
2. Ein Tropfen Wein, ein Glas Bier, Schatz, wie spät ist es?
1. The outlook's fine though wales might have some rain
1. Die Aussichten sind gut, allerdings könnte es in Wales etwas regnen
2. The grime on the Tyne is mine all mine all mine
2. Der Schmutz auf dem Tyne gehört mir, ganz mir, ganz mir
1. Saved again.
1. Erneut gespeichert.
2. Five past nine.
2. Fünf nach neun.
1st time only...
Nur das 1. Mal...
1st time only...
Nur das 1. Mal...
1. Let's skip the news boy (I'll go and make some tea)
1. Lass uns den Nachrichtenjungen überspringen (ich gehe und mache etwas Tee)
1. Arabs and Jews boy (too much for me)
1. Araber und Judenjunge (zu viel für mich)
1. They get me confused boy (puts me off to sleep)
1. Sie verwirren mich, Junge (lassen mich einschlafen)
2. Blood on the rooftops Venice in the Spring
2. Blut auf den Dächern Venedig im Frühling
2. The Streets of San Francisco a word from Peking
2. Die Straßen von San Francisco, ein Wort aus Peking
2. The trouble was started by a young Errol Flynn
2. Der Ärger wurde von einem jungen Errol Flynn verursacht
2. So let's skip the news boy (I'll go and make some tea)
2. Also lasst uns den Zeitungsjungen überspringen (ich gehe und mache etwas Tee)
2. Blood on the rooftops (too much for me)
2. Blut auf den Dächern (zu viel für mich)
2. When old Mother Goose stops and they're out for 23
2. Wenn die alte Mutter Gans aufhört und sie für 23 draußen sind
1. And the thing I hate--Oh Lord!
1. Und das, was ich hasse – Oh Herr!
2. Better in my day--Oh Lord!
2. Besser zu meiner Zeit – Oh Herr!
2. Then the rain at Lords stopped play
2. Dann hörte der Regen bei Lords auf zu spielen
1. Is staying up late to watch some debate on some nation's fate.
1. Bleibt lange auf, um eine Debatte über das Schicksal einer Nation zu verfolgen.
2. For when we got bored, we'd have a world war, happy but poor
2. Denn wenn wir uns langweilten, würden wir einen Weltkrieg erleben, glücklich, aber arm
2. Seems Helen of Troy has found a new face again.
2. Helena von Troja scheint wieder ein neues Gesicht gefunden zu haben.
Repeat and fade...
Wiederholen und verblassen ...
E -----2-----2-2h3p2p0h2-----2------------------------------------------------
E -----2-----2-2h3p2p0h2-----2---------------------------------
+ -This is meant to be a pause, musically a fermata. Use it to your own effect
+ -Dies soll eine Pause sein, musikalisch gesehen eine Fermate. Nutzen Sie es zu Ihrem eigenen Vorteil
H -Hammer on/hammer off
H -Hammer ein/Hammer aus
A -A sort of arpeggio but strummed downwards once with the thumb.
A – Eine Art Arpeggio, aber einmal mit dem Daumen nach unten geschlagen.
* -The lower string is plucked very slightly earlier than the top one. Almost
* -Die untere Saite wird etwas früher gezupft als die obere. Fast
like a grace note.
wie eine Vorschlagsnote.
() -An implied note. Sometimes it is a string that is struck lightly by
() – Eine implizite Anmerkung. Manchmal ist es eine Saite, die leicht angeschlagen wird
mistake, in other instances, it is the rest of the chord.
Fehler, in anderen Fällen ist es der Rest des Akkords.
Jeff Lo D -0-------0-0-0-0-0-0-------0-0-0-0-0-0-
Jeff Lo D -0-------0-0-0-0-0-0-------0-0-0-0-0-0-
Crystal Steel Fabricators C --7------7-7-7-7-7--6------6-6-6-6-6-6-
Kristallstahlhersteller C --7------7-7-7-7-7--6------6-6-6-6-6-6-
Route 2 Box 13 G ---0-----0-0-0-0-0---0-----0-0-0-0-0-0-
Route 2 Box 13 G ---0-----0-0-0-0-0---0-----0-0-0-0-0-0-
North Second Street Extended C ----7----7-7-7-7-7----6----6-6-6-6-6-6-
North Second Street Extended C ----7----7-7-7-7-7----6----6-6-6-6-6-6-
Delmar, DE 19940 G -----0---0-0-0-0-0-----0---0-0-0-0-0-0-
Delmar, DE 19940 G -----0---0-0-0-0-0-----0---0-0-0-0-0-0-
JEFFREYLO@delphi.com -Jimmy Page
JEFFREYLO@delphi.com – Jimmy Page

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.