Blood on the Rooftops Versuri Traducere în Română

Geneza - Sânge pe acoperișuri

by Genesis

🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Genesis Blood on the Rooftops

Subject: TAB: "Blood On the Rooftops" - Genesis
Subiect: TAB: „Sânge pe acoperișuri” – Geneza
Blood on the Rooftops - Genesis (Guitar intro by Steve Hackett)
Blood on the Rooftops - Genesis (introducere la chitară de Steve Hackett)
The intro up until the vocals was done by Paul Meekin. I have made a
Introducerea până la voce a fost făcută de Paul Meekin. Am făcut o
few minor changes to Paul's intro. The rest is my fault. :)
câteva modificări minore la introducerea lui Paul. Restul e vina mea. :)
During the verses, I have added a bass staff and some pedal notes below
În timpul versurilor, am adăugat mai jos un personal de bas și câteva note de pedală
that. I don't play bass or bass pedals so I probably _really_ screwed
că. Nu cânt bas sau pedale de bas, așa că probabil că _chiar_ m-am încurcat
things up there. I just liked the way the bass part sounded.
lucruri acolo sus. Mi-a plăcut doar felul în care suna partea de bas.
During the choruses, I just added my best approximation of some guitar
În timpul refrenurilor, am adăugat cea mai bună aproximare a unei chitari
chords to substitue for the synth.
acorduri pentru a înlocui sintetizatorul.
Right after the choruses, there are a couple of measures with two or
Imediat după refrenuri, există câteva măsuri cu două sau
three guitars, bass and keyboards weaving a pattern that I haven't
trei chitare, bas și clape țesând un model pe care nu l-am avut
figured out yet.
a aflat încă.
Please send me any comments, corrections, etc. so that I may continue
Vă rog să-mi trimiteți orice comentarii, corecții etc. ca să pot continua
to improve upon this.
pentru a îmbunătăți acest lucru.
Hope you enjoy it!
Sper să vă placă!
H
H
* * Faster now... H H H H H H
* * Mai repede acum... H H H H H H
HHHHHHHHHHHH
HHHHHHHHHHHHH
HHHHHHHHHHHHHHHHHHH
HHHHHHHHHHHHHHHHHHHH
H H Slower...
H H Mai încet...
1. Dark and gray, an English film the wednesday play
1. Dark and grey, un film englezesc piesa de miercuri
2. Hypnotised by Batman, Tarzan, still surprised!
2. Hipnotizat de Batman, Tarzan, tot surprins!
1. We always watch the queen on christmas day
1. Întotdeauna privim regina în ziua de Crăciun
2. You've won the West in time to be our guest
2. Ai câștigat Occidentul la timp pentru a fi oaspetele nostru
1. Won't you stay?
1. Nu vei rămâne?
2. Name your prize!
2. Denumiți-vă premiul!
1. Though your eyes see shipwrecked sailors you're still dry
1. Deși ochii tăi văd marinari naufragiați, tot ești uscat
2. Drop of wine, a glass of beer dear what's the time?
2. Picătură de vin, un pahar de bere dragă cât e ceasul?
1. The outlook's fine though wales might have some rain
1. Perspectivele sunt bune, deși Țara Galilor ar putea avea ceva ploi
2. The grime on the Tyne is mine all mine all mine
2. Murdăria de pe Tyne este a mea
1. Saved again.
1. Salvat din nou.
2. Five past nine.
2. Cinci și nouă.
1st time only...
Doar prima data...
1st time only...
Doar prima data...
1. Let's skip the news boy (I'll go and make some tea)
1. Să omitem știrile băiete (o să mă duc să fac un ceai)
1. Arabs and Jews boy (too much for me)
1. Arabi și evrei băiete (prea mult pentru mine)
1. They get me confused boy (puts me off to sleep)
1. Mă încurcă băiat (mă adorm)
2. Blood on the rooftops Venice in the Spring
2. Sânge pe acoperișuri Veneția primăvara
2. The Streets of San Francisco a word from Peking
2. Străzile din San Francisco un cuvânt din Peking
2. The trouble was started by a young Errol Flynn
2. Necazul a fost început de un tânăr Errol Flynn
2. So let's skip the news boy (I'll go and make some tea)
2. Așa că să omitem băiatul de știri (mă voi duce să fac un ceai)
2. Blood on the rooftops (too much for me)
2. Sânge pe acoperișuri (prea mult pentru mine)
2. When old Mother Goose stops and they're out for 23
2. Când bătrâna Gâscă se oprește și sunt plecate pentru 23 de ani
1. And the thing I hate--Oh Lord!
1. Și lucrul pe care îl urăsc--O, Doamne!
2. Better in my day--Oh Lord!
2. Mai bine în zilele mele--O, Doamne!
2. Then the rain at Lords stopped play
2. Apoi ploaia de la Lords a oprit jocul
1. Is staying up late to watch some debate on some nation's fate.
1. Sta până târziu pentru a urmări o dezbatere despre soarta unei națiuni.
2. For when we got bored, we'd have a world war, happy but poor
2. Căci când ne-am plictisit, aveam un război mondial, fericit dar sărac
2. Seems Helen of Troy has found a new face again.
2. Se pare că Helen din Troia și-a găsit din nou o față nouă.
Repeat and fade...
Repetă și estompează...
E -----2-----2-2h3p2p0h2-----2------------------------------------------------
E -----2-----2-2h3p2p0h2-----2------------------------------------------------
+ -This is meant to be a pause, musically a fermata. Use it to your own effect
+ -Aceasta este menită să fie o pauză, din punct de vedere muzical o fermată. Folosește-l în propriul tău efect
H -Hammer on/hammer off
H -Hammer on/hammer off
A -A sort of arpeggio but strummed downwards once with the thumb.
A -Un fel de arpegiu, dar bătut în jos o dată cu degetul mare.
* -The lower string is plucked very slightly earlier than the top one. Almost
* -Coarda de jos este ciupită foarte puțin mai devreme decât cea de sus. Aproape
like a grace note.
ca o notă de grație.
() -An implied note. Sometimes it is a string that is struck lightly by
() -O notă implicită. Uneori este o sfoară de care se lovește ușor
mistake, in other instances, it is the rest of the chord.
greșeală, în alte cazuri, este restul coardei.
Jeff Lo D -0-------0-0-0-0-0-0-------0-0-0-0-0-0-
Jeff Lo D -0-------0-0-0-0-0-0-------0-0-0-0-0-0-
Crystal Steel Fabricators C --7------7-7-7-7-7--6------6-6-6-6-6-6-
Producători de oțel cristal C --7------7-7-7-7-7--6------6-6-6-6-6-6-
Route 2 Box 13 G ---0-----0-0-0-0-0---0-----0-0-0-0-0-0-
Traseul 2 Caseta 13 G ---0-----0-0-0-0-0---0-----0-0-0-0-0-0-
North Second Street Extended C ----7----7-7-7-7-7----6----6-6-6-6-6-6-
North Second Street Extended C ----7----7-7-7-7-7----6----6-6-6-6-6-6-
Delmar, DE 19940 G -----0---0-0-0-0-0-----0---0-0-0-0-0-0-
Delmar, DE 19940 G -----0---0-0-0-0-0-----0---0-0-0-0-0-0-
JEFFREYLO@delphi.com -Jimmy Page
JEFFREYLO@delphi.com -Jimmy Page

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.