The Cinema Show Letra Traducción al Español

Génesis - El espectáculo del cine

by Genesis

🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Genesis The Cinema Show

Newsgroups: rec.music.makers.guitar.tablature
Grupos de noticias: rec.music.makers.guitar.tablature
Subject: TAB: intro, Cinema Show, GENESIS
Asunto: TAB: introducción, Muestra de Cine, GÉNESIS
Date: 12 May 93 18:09:19 GMT
Fecha: 12 de mayo de 93 18:09:19 GMT
Bob Paley
Bob Paley
rpaley1@cc.swarthmore.edu
rpaley1@cc.swarthmore.edu
INTRO:
INTRODUCCIÓN:
1st guitar:
1ra guitarra:
2nd guitar:
2da guitarra:
1st:
1º:
2nd:
2do:
1st:
1º:
slower
más lento
2nd:
2do:
1st:
1º:
a tempo slow slower even slower
un tempo lento más lento aún más lento
2nd:
2do:
VERSE:
VERSO:
one guitar (I think...)
una guitarra (creo...)
(4X; 2X without vocals, 2X with vocals....)
(4X; 2X sin voz, 2X con voz....)
Home from work, our Juliet..............
A casa del trabajo, nuestra Julieta.................
Then, 2 guitars again:
Luego, 2 guitarras nuevamente:
1st: Dm Bb
1º: Rem Sib
I will make my bed, she said, and turned to go
Haré mi cama, dijo, y se giró para irse.
2nd:
2do:
ONE GUITAR: ___________________ __________________
UNA GUITARRA: ___________________ __________________
--7---------9--9--9--9-----10__-----------!|-------------------
--7---------9--9--9--9-----10__-----------!|-------------------
1. Can she be late for her cinema show?
1. ¿Puede llegar tarde a su espectáculo de cine?
2. Can he fail armed with his chocolate surprise?
2. ¿Podrá fracasar armado con su sorpresa de chocolate?
From: rpaley1@cc.swarthmore.edu (Bob Paley)
De: rpaley1@cc.swarthmore.edu (Bob Paley)
Subject: TAB: Cinema Show (middle section); GENESIS
Asunto: TAB: Muestra de Cine (sección central); Génesis
Bob Paley
Bob Paley
rpaley1@cc.swarthmore.edu
rpaley1@cc.swarthmore.edu
chocolate surprise
sorpresa de chocolate
Take a little trip back with Father Tiresias
Haz un pequeño viaje de regreso con el Padre Tiresias
aj7
aj7
listen to the old one speak of all he has lived through
Escucha al viejo hablar de todo lo que ha vivido.
I have crossed between the poles and for me there's no mystery
He cruzado entre los polos y para mí no hay misterio
Once a man like the sea I raged once a woman like the earth
Una vez un hombre como el mar, una vez me enfurecí una mujer como la tierra
I gave but there is in fact more earth than
Di pero en realidad hay más tierra que
________________________________________...........
________________________________________.....
| 1st ending(quiet interlude)
| 1er final (interludio tranquilo)
|sea
|mar
||-----------(repeat 4X)------------||-||----------(repeat 4X)--------||
||-----------(repetir 4X)------------||-||----------(repetir 4X)--------||
(first guitar)
(primera guitarra)
||-----------(repeat 4X)------------||-||---------(repeat 4X)---------||
||-----------(repetir 4X)------------||-||---------(repetir 4X)---------||
(second guitar) (this seems to fade out of the mix)
(segunda guitarra) (esto parece desaparecer de la mezcla)
(REPEAT THE SECTION ABOVE 3X, then, only one guitar for the next part)
(REPITE LA SECCIÓN ANTERIOR 3X, luego, solo una guitarra para la siguiente parte)
(Repeat 4X; 2X without vocals, 2X with CSN-like vocals)
(Repetir 4X; 2X sin voz, 2X con voz tipo CSN)
_______________________________________
_______________________________________
| 2nd ending (instrumental..)
| 2do final (instrumental...)
| (Strum chords)
| (Rasgueo de acordes)
| beginning of keyboard solo
| comienzo del solo de teclado
C(choke) Em(arpeggiate)| A5 G5 F#m__________etc.
C(estrangulador) Em(arpegio)| A5 G5 F#m__________etc.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.