The Cinema Show Paroles Traduction Française
Genesis - Le spectacle de cinéma
by Genesis
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Newsgroups: rec.music.makers.guitar.tablature
Groupes de discussion : rec.music.makers.guitar.tablature
Subject: TAB: intro, Cinema Show, GENESIS
Objet : TAB : intro, Cinéma Show, GENESIS
Date: 12 May 93 18:09:19 GMT
Date : 12 mai 93 18:09:19 GMT
Bob Paley
Bob Paley
rpaley1@cc.swarthmore.edu
rpaley1@cc.swarthmore.edu
INTRO:
INTRO :
1st guitar:
1ère guitare :
2nd guitar:
2ème guitare :
1st:
1er :
2nd:
2ème :
1st:
1er :
slower
plus lent
2nd:
2ème :
1st:
1er :
a tempo slow slower even slower
un tempo lent, encore plus lent
2nd:
2ème :
VERSE:
VERSET :
one guitar (I think...)
une guitare (je pense...)
(4X; 2X without vocals, 2X with vocals....)
(4X ; 2X sans chant, 2X avec chant....)
Home from work, our Juliet..............
De retour du travail, notre Juliette..............
Then, 2 guitars again:
Puis encore 2 guitares :
1st: Dm Bb
1er : Rém Sib
I will make my bed, she said, and turned to go
Je vais faire mon lit, dit-elle, et elle se tourna pour partir
2nd:
2ème :
ONE GUITAR: ___________________ __________________
UNE GUITARE : ___________________ __________________
--7---------9--9--9--9-----10__-----------!|-------------------
---7---------9--9--9--9-----10__----------!|-------------------
1. Can she be late for her cinema show?
1. Peut-elle être en retard pour sa séance de cinéma ?
2. Can he fail armed with his chocolate surprise?
2. Peut-il échouer armé de sa surprise chocolatée ?
From: rpaley1@cc.swarthmore.edu (Bob Paley)
De : rpaley1@cc.swarthmore.edu (Bob Paley)
Subject: TAB: Cinema Show (middle section); GENESIS
Objet : TAB : Cinéma (section du milieu) ; GENÈSE
Bob Paley
Bob Paley
rpaley1@cc.swarthmore.edu
rpaley1@cc.swarthmore.edu
chocolate surprise
surprise au chocolat
Take a little trip back with Father Tiresias
Faites un petit voyage de retour avec le Père Tirésias
aj7
aj7
listen to the old one speak of all he has lived through
écouter l'ancien parler de tout ce qu'il a vécu
I have crossed between the poles and for me there's no mystery
J'ai traversé entre les pôles et pour moi il n'y a pas de mystère
Once a man like the sea I raged once a woman like the earth
Autrefois un homme comme la mer, j'étais en colère une fois une femme comme la terre
I gave but there is in fact more earth than
J'ai donné mais il y a en fait plus de terre que
________________________________________...........
__________________________________________.........
| 1st ending(quiet interlude)
| 1ère fin (intermède tranquille)
|sea
|mer
||-----------(repeat 4X)------------||-||----------(repeat 4X)--------||
||-----------(répéter 4X)------------||-||--------------(répéter 4X)--------||
(first guitar)
(première guitare)
||-----------(repeat 4X)------------||-||---------(repeat 4X)---------||
||-----------(répéter 4X)------------||-||---------(répéter 4X)---------||
(second guitar) (this seems to fade out of the mix)
(deuxième guitare) (cela semble disparaître du mix)
(REPEAT THE SECTION ABOVE 3X, then, only one guitar for the next part)
(RÉPÉTEZ LA SECTION CI-DESSUS 3X, puis, une seule guitare pour la partie suivante)
(Repeat 4X; 2X without vocals, 2X with CSN-like vocals)
(Répétez 4X ; 2X sans voix, 2X avec des voix de type CSN)
_______________________________________
_______________________________________
| 2nd ending (instrumental..)
| 2ème fin (instrumentale..)
| (Strum chords)
| (Accords de grattage)
| beginning of keyboard solo
| début du solo de clavier
C(choke) Em(arpeggiate)| A5 G5 F#m__________etc.
C(étrangler) Em(arpégier)| A5 G5 F#m__________etc.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
