The Cinema Show Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Genesis - Sinema Gösterisi
by Genesis
🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Newsgroups: rec.music.makers.guitar.tablature
Haber grupları: rec.music.makers.guitar.tablature
Subject: TAB: intro, Cinema Show, GENESIS
Konu: TAB: giriş, Sinema Gösterisi, GENESIS
Date: 12 May 93 18:09:19 GMT
Tarih: 12 Mayıs 93 18:09:19 GMT
Bob Paley
Bob Paley
rpaley1@cc.swarthmore.edu
rpaley1@cc.swarthmore.edu
INTRO:
GİRİŞ:
1st guitar:
1. gitar:
2nd guitar:
2. gitar:
1st:
1.:
2nd:
2.:
1st:
1.:
slower
daha yavaş
2nd:
2.:
1st:
1.:
a tempo slow slower even slower
tempo yavaş, daha yavaş, daha da yavaş
2nd:
2.:
VERSE:
AYET:
one guitar (I think...)
bir gitar (sanırım...)
(4X; 2X without vocals, 2X with vocals....)
(4X; 2X vokalsiz, 2X vokalli....)
Home from work, our Juliet..............
İşten eve, Juliet'imiz.................
Then, 2 guitars again:
Sonra yine 2 gitar:
1st: Dm Bb
1.: Dm Bb
I will make my bed, she said, and turned to go
Yatağımı yapacağım, dedi ve gitmek üzere döndü.
2nd:
2.:
ONE GUITAR: ___________________ __________________
BİR GİTAR: ______________________ __________________
--7---------9--9--9--9-----10__-----------!|-------------------
--7-----------9--9--9--9-----10__-----------!|----------------------
1. Can she be late for her cinema show?
1. Sinema gösterisine geç kalabilir mi?
2. Can he fail armed with his chocolate surprise?
2. Çikolata sürpriziyle başarısızlığa uğrayabilir mi?
From: rpaley1@cc.swarthmore.edu (Bob Paley)
Gönderen: rpaley1@cc.swarthmore.edu (Bob Paley)
Subject: TAB: Cinema Show (middle section); GENESIS
Konu: TAB: Sinema Gösterisi (orta bölüm); YARATILIŞ
Bob Paley
Bob Paley
rpaley1@cc.swarthmore.edu
rpaley1@cc.swarthmore.edu
chocolate surprise
çikolata sürprizi
Take a little trip back with Father Tiresias
Peder Tiresias'la küçük bir yolculuğa çıkın
aj7
aj7
listen to the old one speak of all he has lived through
yaşlı adamın yaşadığı her şeyi anlatmasını dinle
I have crossed between the poles and for me there's no mystery
Kutupların arasından geçtim ve benim için hiçbir gizem yok
Once a man like the sea I raged once a woman like the earth
Bir zamanlar deniz gibi bir adama öfkelendim bir zamanlar toprak gibi bir kadına
I gave but there is in fact more earth than
Verdim ama aslında olduğundan daha fazla toprak var
________________________________________...........
____________________________________________
| 1st ending(quiet interlude)
| 1. son (sessiz ara bölüm)
|sea
|deniz
||-----------(repeat 4X)------------||-||----------(repeat 4X)--------||
||-----------(4X tekrar)------------||-||----------(4X tekrar)--------||
(first guitar)
(ilk gitar)
||-----------(repeat 4X)------------||-||---------(repeat 4X)---------||
||-----------(4X tekrar)------------||-||-----------(4X tekrar)--------||
(second guitar) (this seems to fade out of the mix)
(ikinci gitar) (bu, karışımdan kaybolmuş gibi görünüyor)
(REPEAT THE SECTION ABOVE 3X, then, only one guitar for the next part)
(YUKARIDAKİ BÖLÜMÜ 3X TEKRAR EDİN, ardından sonraki bölüm için yalnızca bir gitar)
(Repeat 4X; 2X without vocals, 2X with CSN-like vocals)
(4X tekrarlayın; Vokal olmadan 2X, CSN benzeri vokallerle 2X)
_______________________________________
__________________________________________
| 2nd ending (instrumental..)
| 2. son (enstrümantal..)
| (Strum chords)
| (Strum akorları)
| beginning of keyboard solo
| klavye solosunun başlangıcı
C(choke) Em(arpeggiate)| A5 G5 F#m__________etc.
C(boğulma) Em(arpej oluşturma)| A5 G5 F#m__________ vb.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
