The Cinema Show Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Genesis – seans kinowy

by Genesis

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Genesis The Cinema Show

Newsgroups: rec.music.makers.guitar.tablature
Grupy dyskusyjne: rec.music.makers.guitar.tablature
Subject: TAB: intro, Cinema Show, GENESIS
Temat: TAB: intro, Pokaz kinowy, GENESIS
Date: 12 May 93 18:09:19 GMT
Data: 12 maja 93, 18:09:19 GMT
Bob Paley
Boba Paleya
rpaley1@cc.swarthmore.edu
rpaley1@cc.swarthmore.edu
INTRO:
WSTĘP:
1st guitar:
Pierwsza gitara:
2nd guitar:
druga gitara:
1st:
1.:
2nd:
2.:
1st:
1.:
slower
wolniej
2nd:
2.:
1st:
1.:
a tempo slow slower even slower
tempo wolniejsze, jeszcze wolniejsze
2nd:
2.:
VERSE:
WERSET:
one guitar (I think...)
jedna gitara (chyba...)
(4X; 2X without vocals, 2X with vocals....)
(4X; 2X bez wokalu, 2X z wokalem….)
Home from work, our Juliet..............
Wracam z pracy, nasza Julia...........
Then, 2 guitars again:
Potem znowu 2 gitary:
1st: Dm Bb
1.: Dm Bb
I will make my bed, she said, and turned to go
Pościelę łóżko, powiedziała i odwróciła się, żeby odejść
2nd:
2.:
ONE GUITAR: ___________________ __________________
JEDNA GITARA: ______ __________________
--7---------9--9--9--9-----10__-----------!|-------------------
--7---------9--9--9--9-----10__-----------!|-------------------
1. Can she be late for her cinema show?
1. Czy może spóźnić się na seans w kinie?
2. Can he fail armed with his chocolate surprise?
2. Czy uzbrojony w czekoladową niespodziankę może ponieść porażkę?
From: rpaley1@cc.swarthmore.edu (Bob Paley)
Od: rpaley1@cc.swarthmore.edu (Bob Paley)
Subject: TAB: Cinema Show (middle section); GENESIS
Temat: TAB: Pokaz kinowy (środkowa część); GENEZA
Bob Paley
Boba Paleya
rpaley1@cc.swarthmore.edu
rpaley1@cc.swarthmore.edu
chocolate surprise
czekoladowa niespodzianka
Take a little trip back with Father Tiresias
Wybierz się w małą podróż powrotną z Ojcem Tyrezjaszem
aj7
aj7
listen to the old one speak of all he has lived through
posłuchaj, jak stary mówi o wszystkim, co przeżył
I have crossed between the poles and for me there's no mystery
Przeszedłem między biegunami i nie ma dla mnie żadnej tajemnicy
Once a man like the sea I raged once a woman like the earth
Kiedyś mężczyzna jak morze, raz kobieta jak ziemia
I gave but there is in fact more earth than
Dałem, ale tak naprawdę jest więcej ziemi niż
________________________________________...........
__________________________...........
| 1st ending(quiet interlude)
| 1. zakończenie (cicha przerwa)
|sea
|morze
||-----------(repeat 4X)------------||-||----------(repeat 4X)--------||
||-----------(powtórz 4X)------------||-||----------(powtórz 4X)------------||
(first guitar)
(pierwsza gitara)
||-----------(repeat 4X)------------||-||---------(repeat 4X)---------||
||-----------(powtórz 4X)------------||-||---------(powtórz 4X)--------------||
(second guitar) (this seems to fade out of the mix)
(druga gitara) (wydaje się to zanikać w miksie)
(REPEAT THE SECTION ABOVE 3X, then, only one guitar for the next part)
(POWTÓRZ POWYŻSZĄ SEKCJĘ 3X, a następnie w następnej części tylko jedna gitara)
(Repeat 4X; 2X without vocals, 2X with CSN-like vocals)
(Powtórz 4X; 2X bez wokalu, 2X z wokalem podobnym do CSN)
_______________________________________
_________________________
| 2nd ending (instrumental..)
| Drugie zakończenie (instrumentalne..)
| (Strum chords)
| (Akordy na bębnach)
| beginning of keyboard solo
| początek solówki na klawiaturze
C(choke) Em(arpeggiate)| A5 G5 F#m__________etc.
C(dławienie) Em(arpeggiat)| A5 G5 F#m__________itd.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.