Black Day in July Liedtext Deutsche Übersetzung
Gordon Lightfoot – Schwarzer Tag im Juli
Gordon Lightfoot - Black Day in July Liedtext und deutsche Übersetzung. Lies die originalen Lyrics mit deutscher Übersetzung, Songtext-Bedeutung und weiteren Sprachen.
Deutsche Übersetzung - Originaltext öffnen
Top of the charts in 1968.
Platz eins der Charts im Jahr 1968.
(Capo 2nd fret.)
(Capo 2. Bund.)
#1.
#1.
Black day in July..
Schwarzer Tag im Juli..
Motor City madness has touched the countryside.
Der Motor-City-Wahnsinn hat das Land erfasst.
And through the smoke and cinders, you can hear it
Und durch den Rauch und die Asche kann man es hören
far and wide.
weit und breit.
The doors are quickly bolted and the children
Schnell sind die Türen verriegelt und die Kinder
locked inside...Black day in July..
drinnen eingesperrt...Schwarzer Tag im Juli...
#2.
#2.
Black day in July.
Schwarzer Tag im Juli.
And the soul of Motor City is bared across the land.
Und die Seele von Motor City ist im ganzen Land zu sehen.
As the book of law and order is taken in the hands
Da wird das Buch von Recht und Ordnung in die Hand genommen
of the sons of the fathers who were carried to this land.
der Söhne der Väter, die in dieses Land gebracht wurden.
Black day in July..
Schwarzer Tag im Juli..
#3.
#3.
Black day in July.
Schwarzer Tag im Juli.
In the streets of Motor City is a deadly, silent sound.
In den Straßen von Motor City ist ein tödliches, stilles Geräusch.
And the body of a dead youth lies stretched upon the ground,
Und der Körper eines toten Jünglings liegt ausgestreckt auf der Erde,
upon the filthy pavement, no reason can be found..
Auf dem schmutzigen Bürgersteig kann kein Grund gefunden werden.
Black day in July..
Schwarzer Tag im Juli..
#4.
#4.
Black day in July.
Schwarzer Tag im Juli.
Motor City madness has touched the countryside.
Der Motor-City-Wahnsinn hat das Land erfasst.
And the people rise in anger, and the streets begin to fill.
Und die Menschen erheben sich vor Wut und die Straßen beginnen sich zu füllen.
And there's gunfire from the rooftops and the blood begins
Und es gibt Schüsse von den Dächern und das Blut beginnt
to spill..
verschütten..
Black day in July.
Schwarzer Tag im Juli.
CHORUS:
CHOR:
In the mansion of the Governor, there's nothing that is
In der Villa des Gouverneurs gibt es nichts, was existiert
known for sure.
sicher bekannt.
The telephone is ringing and the pendulum is swinging.
Das Telefon klingelt und das Pendel schwingt.
And they wonder how it happened and they really know the reason.
Und sie fragen sich, wie es passiert ist, und sie kennen wirklich den Grund.
And it wasn't just the temperature and it wasn't just the season..
Und es lag nicht nur an der Temperatur und nicht nur an der Jahreszeit.
Black day in July..
Schwarzer Tag im Juli..
#5.
#5.
Black day in July.
Schwarzer Tag im Juli.
Motor City's burning and the flames are running wild.
Motor City brennt und die Flammen toben.
They reflect upon the waters of the river and the lake,
Sie denken über das Wasser des Flusses und des Sees nach,
and everyone is listening and everyone's awake..
und alle hören zu und alle sind wach.
Black day in July..
Schwarzer Tag im Juli..
#6.
#6.
Black day in July.
Schwarzer Tag im Juli.
The printing press is turning and the news is quickly flashed.
Die Druckmaschine dreht sich und die Nachrichten werden schnell verbreitet.
And you read your morning paper, and you sip your cup of tea.
Und Sie lesen Ihre Morgenzeitung und nippen an Ihrer Tasse Tee.
And you wonder just in passing, is it him or is it me?
Und Sie fragen sich ganz nebenbei: Ist er es oder bin ich es?
Black day in July.
Schwarzer Tag im Juli.
CHORUS:#2.
CHOR:#2.
In the office of the President, the deed is done,
Im Büro des Präsidenten wird die Tat vollbracht,
the troops are sent.
Die Truppen werden geschickt.
There's really not much choice, you see, it looks to us
Es gibt wirklich nicht viel Auswahl, sehen Sie, wie es für uns aussieht
like anarchy.
wie Anarchie.
And then the tanks go rolling in, to patch things up
Und dann rollen die Panzer an, um alles in Ordnung zu bringen
as best they can.
so gut sie können.
There is no time to hesitate, the speech is made, the dues
Es gibt keine Zeit zum Zögern, die Rede ist gehalten, die Beiträge sind gehalten
can wait..
kann warten..
Black day in July..
Schwarzer Tag im Juli..
#7.
#7.
Black day in July.
Schwarzer Tag im Juli.
The streets of Motor City now are quiet and serene.
Die Straßen von Motor City sind jetzt ruhig und gelassen.
But the shapes of gutted buildings strike terror to
Doch die Umrisse der entkernten Gebäude machen einem Angst und Schrecken
the heart.
das Herz.
And you say how did it happen, and you say how did it start?
Und Sie sagen, wie ist es passiert, und Sie sagen, wie hat es angefangen?
Why can't we all be brothers, why can't we live in peace?
Warum können wir nicht alle Brüder sein, warum können wir nicht in Frieden leben?
But the hands of the have-nots keep falling out of reach..
Aber die Hände der Besitzlosen geraten immer wieder außer Reichweite.
Black day in July..
Schwarzer Tag im Juli..
#8.
#8.
Black day in July.
Schwarzer Tag im Juli.
Motor City madness has touched the countryside.
Der Motor-City-Wahnsinn hat das Land erfasst.
And through the smoke and cinders, you can hear it
Und durch den Rauch und die Asche kann man es hören
far and wide.
weit und breit.
The doors are quickly bolted and the children
Schnell sind die Türen verriegelt und die Kinder
locked inside...Black day in July..
drinnen eingesperrt...Schwarzer Tag im Juli...
OUTRO:
OUTRO:
Black day in July..
Schwarzer Tag im Juli..
Black day in July..
Schwarzer Tag im Juli..
Black day in July..(Fade.)
Schwarzer Tag im Juli..(Verblassen.)
A sixties smash from Kraziekhat.
Ein Sixties-Hit von Kraziekhat.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
