Black Day in July 歌詞 日本語訳

ゴードン・ライトフット - 7 月のブラック・デー

by Gordon Lightfoot

Gordon Lightfoot - Black Day in July の歌詞と日本語訳。オリジナル lyrics、日本語翻訳、曲の意味、ほかの言語の翻訳を読めます。

日本語訳 - 原文の歌詞を見る

Black Day in July - Gordon Lightfoot
翻訳: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Gordon Lightfoot Black Day in July

Top of the charts in 1968.
1968年にチャートのトップに。
(Capo 2nd fret.)
(カポ2フレット)
#1.
#1.
Black day in July..
7 月の黒い日。
Motor City madness has touched the countryside.
モーターシティの狂気は田舎にも影響を及ぼしています。
And through the smoke and cinders, you can hear it
そして煙と燃え殻を通して、あなたはそれを聞くことができます
far and wide.
遠くまで広く。
The doors are quickly bolted and the children
ドアはすぐにボルトで締められ、子供たちは
locked inside...Black day in July..
中に閉じ込められた…7月の暗黒の日…。
#2.
#2.
Black day in July.
7 月の暗黒の日。
And the soul of Motor City is bared across the land.
そしてモーターシティの魂が大地に剥き出しにされています。
As the book of law and order is taken in the hands
法と秩序の書が手に取られると
of the sons of the fathers who were carried to this land.
この地に運ばれた父祖の息子たち。
Black day in July..
7 月の黒い日。
#3.
#3.
Black day in July.
7 月の暗黒の日。
In the streets of Motor City is a deadly, silent sound.
モーターシティの通りには、致命的な静かな音が響き渡ります。
And the body of a dead youth lies stretched upon the ground,
そして死んだ若者の遺体が地面に横たわって横たわっている、
upon the filthy pavement, no reason can be found..
汚い舗道では理由も見つからない。
Black day in July..
7 月の黒い日。
#4.
#4.
Black day in July.
7 月の暗黒の日。
Motor City madness has touched the countryside.
モーターシティの狂気は田舎にも影響を及ぼしています。
And the people rise in anger, and the streets begin to fill.
そして人々は怒りを爆発させ、街路は埋め尽くされ始める。
And there's gunfire from the rooftops and the blood begins
そして屋上から銃声が鳴り響き、血が流れ始める
to spill..
こぼす..
Black day in July.
7 月の暗黒の日。
CHORUS:
コーラス:
In the mansion of the Governor, there's nothing that is
総督の邸宅には何もない
known for sure.
確かに知られています。
The telephone is ringing and the pendulum is swinging.
電話が鳴り、振り子が揺れる。
And they wonder how it happened and they really know the reason.
そして彼らはどうしてそれが起こったのか不思議に思い、その理由を本当に知っています。
And it wasn't just the temperature and it wasn't just the season..
それは気温や季節だけではありませんでした。
Black day in July..
7 月の黒い日。
#5.
#5.
Black day in July.
7 月の暗黒の日。
Motor City's burning and the flames are running wild.
モーターシティが燃え上がり、炎が燃え盛る。
They reflect upon the waters of the river and the lake,
それらは川や湖の水面に映り、
and everyone is listening and everyone's awake..
そしてみんなが聞いていて、みんな起きています。
Black day in July..
7 月の黒い日。
#6.
#6.
Black day in July.
7 月の暗黒の日。
The printing press is turning and the news is quickly flashed.
印刷機が回転し、ニュースがすぐに速報されます。
And you read your morning paper, and you sip your cup of tea.
そして朝刊を読み、お茶を飲みます。
And you wonder just in passing, is it him or is it me?
そしてあなたはふと疑問に思います、それは彼ですか、それとも私ですか?
Black day in July.
7 月の暗黒の日。
CHORUS:#2.
コーラス:#2.
In the office of the President, the deed is done,
大統領の執務室ではその行為が行われ、
the troops are sent.
軍隊が派遣されます。
There's really not much choice, you see, it looks to us
本当に選択肢はあまりない、私たちにはそう見える
like anarchy.
アナーキーのような。
And then the tanks go rolling in, to patch things up
そして、事態を取り繕うために戦車が到着します
as best they can.
できる限り。
There is no time to hesitate, the speech is made, the dues
ためらう時間はありません、スピーチが行われ、会費が支払われます
can wait..
待ってもいいよ。
Black day in July..
7 月の黒い日。
#7.
#7.
Black day in July.
7 月の暗黒の日。
The streets of Motor City now are quiet and serene.
モーターシティの通りは今、静かで穏やかです。
But the shapes of gutted buildings strike terror to
しかし、破壊された建物の形状は人々に恐怖を与える
the heart.
心。
And you say how did it happen, and you say how did it start?
そして、あなたはそれがどのように起こったのか、そしてそれがどのように始まったのかを言いますか?
Why can't we all be brothers, why can't we live in peace?
なぜ私たちは皆兄弟になれないのか、なぜ平和に暮らせないのか?
But the hands of the have-nots keep falling out of reach..
しかし、持たざる者の手は届かなくなり続けています。
Black day in July..
7 月の黒い日。
#8.
#8.
Black day in July.
7 月の暗黒の日。
Motor City madness has touched the countryside.
モーターシティの狂気は田舎にも影響を及ぼしています。
And through the smoke and cinders, you can hear it
そして煙と燃え殻を通して、あなたはそれを聞くことができます
far and wide.
遠くまで広く。
The doors are quickly bolted and the children
ドアはすぐにボルトで締められ、子供たちは
locked inside...Black day in July..
中に閉じ込められた…7月の暗黒の日…。
OUTRO:
アウトロ:
Black day in July..
7 月の黒い日。
Black day in July..
7 月の黒い日。
Black day in July..(Fade.)
7 月の黒い日..(フェード)
A sixties smash from Kraziekhat.
クラジーハットの60年代のスマッシュ。

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.