Black Day in July Versuri Traducere în Română
Gordon Lightfoot - Ziua Neagră în iulie
Gordon Lightfoot - Black Day in July versuri și traducere în română. Citește lyrics originale împreună cu traducerea română, sensul piesei și traduceri în mai multe limbi.
Traducere în română - vezi versurile originale
Top of the charts in 1968.
În topul topurilor în 1968.
(Capo 2nd fret.)
(Capo al 2-lea fret.)
#1.
#1.
Black day in July..
Zi neagra din iulie...
Motor City madness has touched the countryside.
Nebunia Motor City a atins mediul rural.
And through the smoke and cinders, you can hear it
Și prin fum și cenușă, poți auzi
far and wide.
departe si lat.
The doors are quickly bolted and the children
Ușile se înșurubează rapid și copiii
locked inside...Black day in July..
închis înăuntru... Zi neagră din iulie..
#2.
#2.
Black day in July.
Zi neagră din iulie.
And the soul of Motor City is bared across the land.
Iar sufletul Motor City este dezgolit peste tot pământul.
As the book of law and order is taken in the hands
Cum cartea legii și ordinii este luată în mâini
of the sons of the fathers who were carried to this land.
dintre fiii părinţilor care au fost duşi în această ţară.
Black day in July..
Zi neagra din iulie...
#3.
#3.
Black day in July.
Zi neagră din iulie.
In the streets of Motor City is a deadly, silent sound.
Pe străzile din Motor City se aude un sunet mortal și tăcut.
And the body of a dead youth lies stretched upon the ground,
Și trupul unui tânăr mort zace întins pe pământ,
upon the filthy pavement, no reason can be found..
pe trotuarul murdar nu se găsește niciun motiv..
Black day in July..
Zi neagra din iulie...
#4.
#4.
Black day in July.
Zi neagră din iulie.
Motor City madness has touched the countryside.
Nebunia Motor City a atins mediul rural.
And the people rise in anger, and the streets begin to fill.
Iar oamenii se ridică de mânie, iar străzile încep să se umple.
And there's gunfire from the rooftops and the blood begins
Și sunt focuri de armă de pe acoperișuri și începe sângele
to spill..
a vărsa..
Black day in July.
Zi neagră din iulie.
CHORUS:
Refren:
In the mansion of the Governor, there's nothing that is
În conacul guvernatorului, nu există nimic
known for sure.
cunoscut cu siguranta.
The telephone is ringing and the pendulum is swinging.
Telefonul sună și pendulul se balansează.
And they wonder how it happened and they really know the reason.
Și se întreabă cum s-a întâmplat și știu cu adevărat motivul.
And it wasn't just the temperature and it wasn't just the season..
Și nu a fost doar temperatura și nu a fost doar sezonul...
Black day in July..
Zi neagra din iulie...
#5.
#5.
Black day in July.
Zi neagră din iulie.
Motor City's burning and the flames are running wild.
Motor City arde și flăcările sunt năvalnice.
They reflect upon the waters of the river and the lake,
Ele se reflectă asupra apelor râului și ale lacului,
and everyone is listening and everyone's awake..
și toată lumea ascultă și toată lumea este trează..
Black day in July..
Zi neagra din iulie...
#6.
#6.
Black day in July.
Zi neagră din iulie.
The printing press is turning and the news is quickly flashed.
Tiparnița se întoarce și știrea este rapidă.
And you read your morning paper, and you sip your cup of tea.
Și îți citești ziarul de dimineață și sorbi ceașca de ceai.
And you wonder just in passing, is it him or is it me?
Și te întrebi doar în treacăt, sunt el sau sunt eu?
Black day in July.
Zi neagră din iulie.
CHORUS:#2.
Refren:#2.
In the office of the President, the deed is done,
În funcția de Președinte, fapta se face,
the troops are sent.
trupele sunt trimise.
There's really not much choice, you see, it looks to us
Într-adevăr, nu prea este de ales, vezi, ni se pare
like anarchy.
ca anarhia.
And then the tanks go rolling in, to patch things up
Și apoi tancurile se rostogolesc, pentru a repara lucrurile
as best they can.
cât pot mai bine.
There is no time to hesitate, the speech is made, the dues
Nu e timp de ezitare, discursul este făcut, cotizațiile
can wait..
pot astepta..
Black day in July..
Zi neagra din iulie...
#7.
#7.
Black day in July.
Zi neagră din iulie.
The streets of Motor City now are quiet and serene.
Străzile din Motor City sunt acum liniștite și senine.
But the shapes of gutted buildings strike terror to
Dar formele clădirilor evidențiate provoacă groază
the heart.
inima.
And you say how did it happen, and you say how did it start?
Și spui cum s-a întâmplat și spui cum a început?
Why can't we all be brothers, why can't we live in peace?
De ce nu putem fi toți frați, de ce nu putem trăi în pace?
But the hands of the have-nots keep falling out of reach..
Dar mâinile celor care nu au tot cad la îndemână...
Black day in July..
Zi neagra din iulie...
#8.
#8.
Black day in July.
Zi neagră din iulie.
Motor City madness has touched the countryside.
Nebunia Motor City a atins mediul rural.
And through the smoke and cinders, you can hear it
Și prin fum și cenușă, poți auzi
far and wide.
departe si lat.
The doors are quickly bolted and the children
Ușile se înșurubează rapid și copiii
locked inside...Black day in July..
închis înăuntru... Zi neagră din iulie..
OUTRO:
OUTRO:
Black day in July..
Zi neagra din iulie...
Black day in July..
Zi neagra din iulie...
Black day in July..(Fade.)
Zi neagră din iulie.. (Fade.)
A sixties smash from Kraziekhat.
Un smash din anii şaizeci de la Kraziekhat.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
