Miguel Paroles Traduction Française

Gordon Lightfoot - Miguel

by Gordon Lightfoot

Gordon Lightfoot - Miguel paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.

Traduction française - voir les paroles originales

Traductions: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Gordon Lightfoot Miguel

CAPO: 2nd Fret
CAPO : 2ème frette
INTRO:
INTRO :
VRS 1:
SRV 1 :
Never had much to say, he traveled alone with no friends
N'a jamais eu grand chose à dire, il a voyagé seul sans amis
Like a shadowy ghost at dawn he came and he went
Comme un fantôme à l'aube, il est venu et il est parti
Through the woodland swiftly gliding
À travers les bois, je glisse rapidement
To the young maid he came riding
Vers la jeune femme de chambre, il est venu à cheval
Where she'd run to meet him by the garden wall
Où elle courrait à sa rencontre près du mur du jardin
VRS 2:
SRV2 :
"Oh, my sweet Miguel, I will never tell
"Oh, mon doux Miguel, je ne le dirai jamais
"No one will ever know, what I know too well"
"Personne ne le saura jamais, ce que je sais trop bien"
And he'd smile and lay his head on her breast
Et il souriait et posait sa tête sur sa poitrine
And he'd say, "I have no fear"
Et il disait : "Je n'ai pas peur"
"They're waiting for me to cross the border, to swim the river
"Ils attendent que je traverse la frontière, que je nage dans la rivière
VRS 3:
SRV 3 :
"'Cause I've done that before
"Parce que je l'ai déjà fait
"To see my true love's smiling face
"Pour voir le visage souriant de mon véritable amour
"A hundred times or more"
"Cent fois ou plus"
"Oh, my sweet Miguel" she cried
"Oh, mon doux Miguel", cria-t-elle
"I'll love you till I die"
"Je t'aimerai jusqu'à ma mort"
INTRLU:
INTRLU :
VRS 4:
SRV 4 :
He was born to the south, in Mexico, they say
Il est né dans le sud, au Mexique, dit-on
The child of a man who had soon gone away
L'enfant d'un homme bientôt parti
But his mother loved him dearly
Mais sa mère l'aimait beaucoup
And she would take him yearly
Et elle le prendrait chaque année
To the great Cathedral in St. Augustine
À la grande cathédrale de Saint-Augustin
VRS 5:
SRV 5 :
"Oh, my young Miguel, listen to the bell
"Oh, mon jeune Miguel, écoute la cloche
"Of my poverty, you must never tell"
"De ma pauvreté, il ne faut jamais le dire"
And he cried himself to sleep in the night
Et il a pleuré pour s'endormir la nuit
And he vowed to make things right
Et il a juré de arranger les choses
So he took the gun down from the wall and he paid a call
Alors il a retiré l'arme du mur et il a appelé
VRS 6:
SRV 6 :
He knew she'd understand
Il savait qu'elle comprendrait
A lawman came to capture him
Un homme de loi est venu le capturer
The gun jumped in his hand
L'arme lui sauta dans la main
"Oh, Miguel", the mother cried
"Oh, Miguel", criait la mère
"You must run, son, or you'll die"
"Tu dois fuir, mon fils, ou tu mourras"
INTRLU:
INTRLU :
VRS 7:
SRV 7 :
So the story is told of his true love across the line
Ainsi, l'histoire de son véritable amour est racontée à travers la ligne
As strong as the oak and as sweet as the vine
Aussi fort que le chêne et doux comme la vigne
And the child she bore him
Et l'enfant qu'elle lui a donné
Came on the fateful morning
Je suis venu le matin fatidique
When they sent him to his final rest
Quand ils l'ont envoyé à son dernier repos
VRS 8:
SRV 8 :
Oh, my sweet Miguel, listen to the bell
Oh, mon doux Miguel, écoute la cloche
No one will ever know, of what I know too well
Personne ne saura jamais ce que je sais trop bien
Then she'd smile and lay the child on her breast
Puis elle souriait et posait l'enfant sur son sein
And she'd say, "I have no fear
Et elle disait : "Je n'ai pas peur
"I'm waiting for you to cross the border, to swim the river"
"Je t'attends pour traverser la frontière, pour nager la rivière"
VRS 9:
SRV 9 :
'Cause you've done that before
Parce que tu as déjà fait ça
To see your true love's smiling face
Pour voir le visage souriant de ton véritable amour
A hundred times or more
Cent fois ou plus
"Oh, my sweet Miguel", she cried
"Oh, mon doux Miguel", cria-t-elle
"I'll love you till I die"
"Je t'aimerai jusqu'à ma mort"

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.