The Way I Feel Paroles Traduction Française

Gordon Lightfoot - Ce que je ressens

by Gordon Lightfoot

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Gordon Lightfoot The Way I Feel

Top of the charts in '67.
En tête des charts en 1967.
#1.
#1.
The way I feel is like a robin,
Ce que je ressens est comme un rouge-gorge,
Whose babes have flown to come no more,
Dont les bébés ont volé pour ne plus venir,
like a tall oak tree alone and cryin',
comme un grand chêne seul et qui pleure,
When the birds have flown and the nest is bare.
Quand les oiseaux ont volé et que le nid est nu.
#2.
#2.
Now a woman Lord, is like a young bird,
Maintenant, une femme Seigneur est comme un jeune oiseau,
And the tall oak tree is a young man's heart.
Et le grand chêne est le cœur d'un jeune homme.
Among its boughs you'll find her nesting,
Parmi ses branches, tu la trouveras en train de nicher,
When the nights are cool, she's warm and dry.
Quand les nuits sont fraîches, elle est chaude et sèche.
#3.
#3.
Your coat of green, it will protect her,
Ton manteau vert, il la protégera,
Her wings will grow, your love will too,
Ses ailes grandiront, ton amour aussi,
But all too soon your mighty branches,
Mais trop tôt tes puissantes branches,
Will cease to hold her. She'll fly from you.
Cessera de la retenir. Elle s'enfuira de toi.
#4.
#4.
Now the way I feel is like a robin,
Maintenant, ce que je ressens est comme un rouge-gorge,
Whose babes have flown to come no more.
Dont les bébés ont volé pour ne plus venir.
Like a tall oak tree alone and cryin',
Comme un grand chêne seul et qui pleure,
When the birds have flown and the nest is bare.
Quand les oiseaux ont volé et que le nid est nu.
When the birds have flown and the nest is bare.
Quand les oiseaux ont volé et que le nid est nu.
A sixties smash from Kraziekhat.
Un smash des années 60 de Kraziekhat.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.