No Good Time Testo Traduzione Italiana

Graham Coxon - Non è un buon momento

by Graham Coxon

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Graham Coxon No Good Time

NO GOOD TIME - Graham Coxon
NON È UN BUON MOMENTO - Graham Coxon
Email:
E-mail:
this should have been a single, but i guess it insulted the NME kids who would've bought
avrebbe dovuto essere un singolo, ma immagino abbia offeso i ragazzi di NME che l'avrebbero comprato
too much.
troppo.
Intro Riff
Riff introduttivo
last time
l'ultima volta
P.M.
PM
Verse Chords:
Accordi di strofe:
Kick-ass little girl, going to a party
Una ragazzina formidabile, che va a una festa
eating blue smarties cos she's rock and roll
mangia smarties blu perché è rock'n'roll
gonna do some coke and maybe do some pokin'
prenderò un po' di coca e magari farò un po' di sgambettamento
gonna spin some records for a jack and coke
farò girare qualche disco per un jack e una coca cola
next bit the same:
il prossimo pezzo è lo stesso:
wasted little DJs filling up the floor and
piccoli DJ sprecati che riempiono la pista e
your records are all boring cos you're cool as hell
i tuoi dischi sono tutti noiosi perché sei forte da morire
everybody's flying everybody's sliding
tutti volano, tutti scivolano
slowly suiciding in a tiled cell
suicidandosi lentamente in una cella piastrellata
a tiled cell
una cella piastrellata
for the chords in the second bit, you can do a bit of a thing like...
per gli accordi nella seconda parte, puoi fare una cosa del tipo...
Chorus Chords:
Accordi del coro:
(Cos there's) no good time to see your face.
(Perché non c'è) un buon momento per vedere la tua faccia.
no good time to get erased.
non è il momento adatto per essere cancellati.
no good time to sink into the ground.
non è il momento adatto per sprofondare nella terra.
Bridgey bit:
Bridgey ha detto:
second verse as first:
seconda strofa come prima:
graphic designer, you could look no finer
graphic designer, non potresti sembrare migliore
in your eyeliner and your silas jeans
nel tuo eyeliner e nei tuoi jeans Silas
living in the east-end, with your teenage girlfriend
vivere nell'East End, con la tua ragazza adolescente
everyday's a weekend in a real cool scene.
ogni giorno è un fine settimana in una scena davvero fantastica.
cos everybody's flying, slippin and a'slidin
perché tutti volano, scivolano e scivolano
slowly suicidin in a tiled cell.
suicidarsi lentamente in una cella piastrellata.
you'll go out together, holdin hands forever
uscirete insieme, tenendovi per mano per sempre
in shiny boots of leather lookin like lou reed.
con stivali lucidi di pelle che sembrano Lou Reed.
just like lou reed
proprio come Lou Reed
and chorus the same but twice
e ritornello lo stesso ma due volte
then the bridgey bit, then the solo, which starts over the A of the bridge at the end,
poi il bridgey, poi l'assolo, che inizia sul LA del bridge alla fine,
the rhythm guitar going into the verses (as indicated) and chorus.
la chitarra ritmica entra nelle strofe (come indicato) e nel ritornello.
A(verse)
A (verso)
^(can vary this)^ ^slowbend and release
^(può variare)^ ^piega lentamente e rilascia
^(bit unclear that bit)^
^(un po' poco chiaro quel pezzo)^
(another cloudy bit (i think its my ears))
(un altro po' torbido (penso che siano le mie orecchie))
one last chorus and bridgey bit, then you're done. i think this is fairly accurate, or
un ultimo ritornello e un po' di Bridgey, poi hai finito. penso che questo sia abbastanza accurato, o
least enough to go on. there's a lot of fills and stuff that can be added to taste.
quanto meno per andare avanti. ci sono molti ripieni e cose che possono essere aggiunte a piacere.
if you will.
se vuoi.
really good version of this on the Burnt to Bitz live album.
versione davvero buona di questa sull'album live Burnt to Bitz.
thanks!!
Grazie!!
Alex
Alex
| / slide up
| / scorrere verso l'alto
| \ slide down
| \ scivolare verso il basso
| h hammer-on
| h martello
| p pull-off
| p pull-off
| ~ vibrato
| ~ vibrato
| + harmonic
| + armonico
| x Mute note
| x Nota muta

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.