No Good Time 歌詞 日本語訳

グレアム・コクソン - ノー・グッド・タイム

by Graham Coxon

🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Graham Coxon No Good Time

NO GOOD TIME - Graham Coxon
ノー・グッド・タイム - グラハム・コクソン
Email:
電子メール:
this should have been a single, but i guess it insulted the NME kids who would've bought
これはシングルであるべきだったが、これはシングルを買っていたであろうNMEキッズを侮辱したと思う
too much.
多すぎる。
Intro Riff
イントロリフ
last time
前回
P.M.
午後
Verse Chords:
詩のコード:
Kick-ass little girl, going to a party
パーティーに行く元気な女の子
eating blue smarties cos she's rock and roll
彼女はロックンロールだから青いスマーティーを食べる
gonna do some coke and maybe do some pokin'
コーラを飲んで、ちょっと突いてみるつもりだ
gonna spin some records for a jack and coke
ジャック・アンド・コークのためにレコードを回すつもりだ
next bit the same:
次は同じです:
wasted little DJs filling up the floor and
無駄に小さなDJがフロアを埋め尽くし、
your records are all boring cos you're cool as hell
君のレコードはどれも退屈だ、だって君は最高にクールだから
everybody's flying everybody's sliding
みんな飛んでる みんな滑ってる
slowly suiciding in a tiled cell
タイル張りの独房でゆっくりと自殺する
a tiled cell
タイル状のセル
for the chords in the second bit, you can do a bit of a thing like...
2 番目のビットのコードについては、次のようなことができます...
Chorus Chords:
コーラスコード:
(Cos there's) no good time to see your face.
あなたの顔を見るのに良い時間はありません。
no good time to get erased.
消去される時期はありません。
no good time to sink into the ground.
地面に沈むのは良い時期ではありません。
Bridgey bit:
ブリッジビット:
second verse as first:
2番目の詩を最初の詩と同じように:
graphic designer, you could look no finer
グラフィックデザイナー、あなたはこれ以上に素敵に見えません
in your eyeliner and your silas jeans
あなたのアイライナーとサイラスジーンズで
living in the east-end, with your teenage girlfriend
イーストエンドに住んでいて、10代のガールフレンドと一緒に
everyday's a weekend in a real cool scene.
毎日が週末のような本当にクールなシーン。
cos everybody's flying, slippin and a'slidin
だってみんな飛んでて、滑って、滑ってるんだから
slowly suicidin in a tiled cell.
タイル張りのセル内でゆっくりと自殺します。
you'll go out together, holdin hands forever
一緒に出かけよう、ずっと手をつないで
in shiny boots of leather lookin like lou reed.
光沢のある革のブーツを履いて、ルー・リードのように見えます。
just like lou reed
ルー・リードみたいに
and chorus the same but twice
そして同じことを2回コーラスします
then the bridgey bit, then the solo, which starts over the A of the bridge at the end,
それからブリッジのビット、そして最後にブリッジのAから始まるソロ、
the rhythm guitar going into the verses (as indicated) and chorus.
リズムギターは詩(示されているように)とコーラスに入ります。
A(verse)
A(詩)
^(can vary this)^ ^slowbend and release
^(これは変更可能)^ ^スローベンドとリリース
^(bit unclear that bit)^
^(その部分は少し不明瞭です)^
(another cloudy bit (i think its my ears))
(また少し曇っています(私の耳だと思います))
one last chorus and bridgey bit, then you're done. i think this is fairly accurate, or
最後のコーラスとブリッジのビットを加えれば完了です。これはかなり正確だと思います、または
least enough to go on. there's a lot of fills and stuff that can be added to taste.
少なくとも続けるには十分です。味に合わせて追加できる詰め物やものがたくさんあります。
if you will.
よろしければ。
really good version of this on the Burnt to Bitz live album.
Burnt to Bitz のライブ アルバムに収録されているこれの本当に良いバージョン。
thanks!!
ありがとう!!
Alex
アレックス
| / slide up
| / 上にスライド
| \ slide down
| \ スライドダウン
| h hammer-on
| h ハンマーオン
| p pull-off
| pプルオフ
| ~ vibrato
| 〜ビブラート
| + harmonic
| +高調波
| x Mute note
| × ノートをミュートする

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.