Upsetter Liedtext Deutsche Übersetzung

Grand Funk Railroad – Upsetter

by Grand Funk Railroad

Grand Funk Railroad - Upsetter Liedtext und deutsche Übersetzung. Lies die originalen Lyrics mit deutscher Übersetzung, Songtext-Bedeutung und weiteren Sprachen.

Deutsche Übersetzung - Originaltext öffnen

Upsetter - Grand Funk Railroad
Übersetzungen: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Grand Funk Railroad Upsetter

FROM: Lukas Lechner, Woergl, Austria
VON: Lukas Lechner, Wörgl, Österreich
E-MAIL: luggi69@web.de
E-MAIL: luggi69@web.de
DATE: 12 Aug 2001
DATUM: 12. August 2001
Upsetter
Verärgert
writtten by Mark Farner
Geschrieben von Mark Farner
Intro: I think it's something with C and D but I'm not sure
Einleitung: Ich glaube, es liegt an C und D, bin mir aber nicht sicher
when it gets heavier:
wenn es schwerer wird:
G G-Bb Bb-B-C-G --> C (means slide up to C at the 8th fret)
G G-Bb Bb-B-C-G -> C (bedeutet, am 8. Bund nach C zu gleiten)
G C G C (here again: first C at 3rd fret, second at 8th)
G C G C (hier noch einmal: erstes C am 3. Bund, zweites am 8.)
Verse:
Vers:
She's a real upsetter,
Sie ist ein echter Aufreger,
Least she's tryin' to all of the time, yeah.
Zumindest versucht sie es die ganze Zeit, ja.
You know I just won't let her,
Du weißt, ich lasse sie einfach nicht,
Break this heart of mine, yeahhh ... yeah, yeah, yeah,...
Brich mir das Herz, ja, ja, ja, ja, ...
Verse: (same pattern)
Vers: (gleiches Muster)
I got hip to her, yeah, right away boys,
Ich bin ihr sofort sympathisch geworden, ja, sofort Jungs,
But my heart just led me along, yeah.
Aber mein Herz hat mich einfach weitergeführt, ja.
I'm gonna' slip right away boys,
Ich werde sofort ausrutschen, Jungs,
'Cause I don't want to sing this song, all night looooooong-oh, yeah.
Denn ich will dieses Lied nicht die ganze Nacht singen, laaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
G B C C# D *
G B C C# D *
*riff:
*riff:
D----12-12--10h12-12-12-----12-10h12-12-12------|
D----12-12--10h12-12-12-----12-10h12-12-12------|
h...hammer on
h...hämmern Sie weiter
Chorus:
Chor:
C-D C G C-D means play C and slide up to D
C-D C G C-D bedeutet, C zu spielen und nach D zu gleiten
Upsetter, got me layin' awake all night.
Upsetter, hat mich die ganze Nacht wach liegen lassen.
Upsetter, like to make me cry, yeah.
Upsetter bringt mich gerne zum Weinen, ja.
Upsetter, got me layin' awake all night.
Upsetter, hat mich die ganze Nacht wach liegen lassen.
Upsetter, I'd be better to die.
Upsetter, es wäre besser, wenn ich sterbe.
Verse:
Vers:
She'll be sorry when I leave her,
Es wird ihr leid tun, wenn ich sie verlasse,
She just won't know what to say, yeah.
Sie weiß einfach nicht, was sie sagen soll, ja.
I can't hardly wait to leave her,
Ich kann es kaum erwarten, sie zu verlassen,
I guess I'll be on my way, yeahhh ... yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeh-yeah.
Ich schätze, ich mache mich auf den Weg, jahh ... ja, ja, ja, ja, ja, ja-ja.
G B C C# D *
G B C C# D *
*riff:
*riff:
D----12-12--10h12-12-12-----12-10h12-12-12------|
D----12-12--10h12-12-12-----12-10h12-12-12------|
Chorus again
Wieder Refrain
for the part with the harmonica just change between G and C
Für den Teil mit der Mundharmonika wechseln Sie einfach zwischen G und C
Use chorus chords pattern for ending part
Verwenden Sie das Chorakkordmuster für den Schlussteil
Upsetter!
Verärgert!
Upsetter!
Verärgert!
Upsetter!
Verärgert!
etc.
usw.
Yes, this really rocks!!!
Ja, das rockt wirklich!!!
This is the first song by Grand Funk that I heard. Quite good beginning! :-)
Das ist das erste Lied von Grand Funk, das ich gehört habe. Ziemlich guter Anfang! :-)
Corrections, questions, comments and suggestions are always welcome, just e-mail me!
Korrekturen, Fragen, Kommentare und Vorschläge sind jederzeit willkommen, schreiben Sie mir einfach eine E-Mail!
__________________________________________________________
______________________________________________________________
|"Won't you tell me, where have all the good times gone?" |
|„Willst du mir nicht sagen, wo sind all die guten Zeiten geblieben?“ |
| -Ray Davies, 1965 |
| -Ray Davies, 1965 |
|You can hardly listen to today's music, if you can call |
|Man kann die heutige Musik kaum hören, wenn man sie anrufen kann |
|it music at all. |
|it Musik überhaupt. |
|_________________________________________________________|
|_____________________________________________________________|

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.