Dixie Drug Store Liedtext Deutsche Übersetzung

Grant Lee Buffalo – Dixie Drogerie

by Grant Lee Buffalo

🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Grant Lee Buffalo Dixie Drug Store

Intro: B A E
Einführung: B A E
It was muggy July, around supper time when I pulled into New Orleans
Es war schwüler Juli, als ich zur Zeit des Abendessens in New Orleans ankam
I got dropped off at South Rampart Street, I was hungry for a plate of greens
Ich wurde an der South Rampart Street abgesetzt und hatte Hunger auf einen Teller Gemüse
I made my down the banquette where I could see an open door
Ich ging die Bankette hinunter, wo ich eine offene Tür sehen konnte
An overhead sign made of painted pine read "The Dixie Drug Store"
Auf einem Deckenschild aus bemaltem Kiefernholz stand „The Dixie Drug Store“.
Peppers and roots were hangin' from the rafters above
Von den Dachsparren oben hingen Paprika und Wurzeln
There oils and sprays all on display, for money, luck and for love
Es werden Öle und Sprays ausgestellt, für Geld, Glück und Liebe
I reached down to pick one up but a dark hand grabbed my arm
Ich langte nach unten, um eines aufzuheben, aber eine dunkle Hand packte meinen Arm
And before I could see just who it was, she said "You don't want that charm."
Und bevor ich erkennen konnte, wer es war, sagte sie: „Du willst diesen Zauber nicht.“
"The last man to walk that thing outta here just up and disappeared."
„Der letzte Mann, der das Ding hier rausgebracht hat, ist einfach aufgetaucht und verschwunden.“
"They found his wallet and his wing-tip shoes near a tombstone down in Algiers."
„Sie fanden seine Brieftasche und seine Flügelspitzenschuhe in der Nähe eines Grabsteins unten in Algier.“
"What you need my travelin' friend is a place to wash your jeans,"
„Was du brauchst, mein reisender Freund, ist ein Ort, an dem du deine Jeans waschen kannst.“
"And I wouldn't be the least surprised if you were hungry for a plate of greens."
„Und es würde mich nicht im Geringsten wundern, wenn du Hunger auf einen Teller mit Gemüse hättest.“
She beckoned me on up the stairs 'cause she'd done made up her mind
Sie winkte mich die Treppe hinauf, weil sie sich entschieden hatte
She said: "Take off your hat and kick off your boots and leave your pride
Sie sagte: „Nehmen Sie Ihren Hut ab, ziehen Sie Ihre Stiefel aus und verlassen Sie Ihren Stolz.“
behind."
hinten.“
She took me down to a secret place in the bayou of her blankets
Sie brachte mich zu einem geheimen Ort im Bayou ihrer Decken
She offered to share her bourbon, I thanked her then I drank it
Sie bot an, ihren Bourbon zu teilen, ich dankte ihr und trank ihn dann
Through a small crack in the ceiling burst the Louisiana moon
Durch einen kleinen Spalt in der Decke brach der Louisiana-Mond hervor
It shone down on our bodies and we began to croon
Es schien auf unsere Körper und wir begannen zu singen
Like a couple of coyotes we were howlin' through the night
Wie ein paar Kojoten heulten wir die ganze Nacht
And I swear they were beatin' those congo drums outside
Und ich schwöre, sie haben draußen diese Kongo-Trommeln geschlagen
We laughed until the morning, by then my pants had dried
Wir haben bis zum Morgen gelacht, da war meine Hose schon getrocknet
I picked up my hat and pulled on my boots and I gathered up my pride
Ich nahm meinen Hut, zog meine Stiefel an und sammelte meinen Stolz
I figured she had done slipped out, I couldn't see her anywhere
Ich nahm an, dass sie rausgeschlüpft war, ich konnte sie nirgendwo sehen
And I set out to find her and I headed on downstairs
Und ich machte mich auf die Suche nach ihr und ging die Treppe hinunter
I got down to the bottom and I couldn't believe my eyes: gone were all
Als ich unten ankam, traute ich meinen Augen nicht: Alles war verschwunden
the bottles and the remedy supplies
die Flaschen und die Heilmittelvorräte
I shouted out for Mary, I darted out the door
Ich schrie nach Mary und rannte aus der Tür
An old man on the wooden porch said: "What you in there for?"
Ein alter Mann auf der Holzveranda sagte: „Warum bist du da?“
"Son, you got no business, the hoodoo stores been closed. Long as I
„Sohn, du hast kein Geschäft, die Hoodoo-Läden sind geschlossen. Solange ich
remember, a century I suppose."
Denken Sie daran, ein Jahrhundert, nehme ich an.
" But, mister, I just spent the night with a young girl named Laveau."
„Aber, Herr, ich habe gerade die Nacht mit einem jungen Mädchen namens Laveau verbracht.“
He said: "The widow Paris done had a little laugh on you."
Er sagte: „Die Witwe Paris hat dich ein wenig ausgelacht.“
I said: "You mean to tell me that was the Voodooin'?"
Ich sagte: „Willst du mir sagen, dass das der Voodooin war?“
He nodded, "Yes, none other - the Queen of New Orleans."
Er nickte. „Ja, niemand anderes – die Königin von New Orleans.“

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.