Dixie Drug Store Paroles Traduction Française

Grant Lee Buffalo - Pharmacie Dixie

by Grant Lee Buffalo

Grant Lee Buffalo - Dixie Drug Store paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.

Traduction française - voir les paroles originales

Dixie Drug Store - Grant Lee Buffalo
Traductions: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Grant Lee Buffalo Dixie Drug Store

Intro: B A E
Introduction : BAE
It was muggy July, around supper time when I pulled into New Orleans
C'était un mois de juillet étouffant, à l'heure du dîner, lorsque je suis arrivé à la Nouvelle-Orléans.
I got dropped off at South Rampart Street, I was hungry for a plate of greens
J'ai été déposé à South Rampart Street, j'avais faim d'une assiette de légumes verts
I made my down the banquette where I could see an open door
J'ai descendu la banquette où je pouvais voir une porte ouverte
An overhead sign made of painted pine read "The Dixie Drug Store"
Un panneau suspendu en pin peint indiquait « The Dixie Drug Store »
Peppers and roots were hangin' from the rafters above
Des poivrons et des racines pendaient aux chevrons au-dessus
There oils and sprays all on display, for money, luck and for love
Il y a des huiles et des sprays tous exposés, pour l'argent, la chance et l'amour
I reached down to pick one up but a dark hand grabbed my arm
Je me suis penché pour en prendre un mais une main sombre m'a attrapé le bras.
And before I could see just who it was, she said "You don't want that charm."
Et avant que je puisse voir de qui il s'agissait, elle a dit "Tu ne veux pas de ce charme."
"The last man to walk that thing outta here just up and disappeared."
"Le dernier homme à avoir emmené cette chose hors d'ici s'est levé et a disparu."
"They found his wallet and his wing-tip shoes near a tombstone down in Algiers."
"Ils ont retrouvé son portefeuille et ses chaussures à bout d'aile près d'une pierre tombale à Alger."
"What you need my travelin' friend is a place to wash your jeans,"
"Ce dont tu as besoin, mon ami voyageur, c'est d'un endroit pour laver tes jeans."
"And I wouldn't be the least surprised if you were hungry for a plate of greens."
"Et je ne serais pas du tout surpris si tu avais faim d'une assiette de légumes verts."
She beckoned me on up the stairs 'cause she'd done made up her mind
Elle m'a fait signe de monter les escaliers parce qu'elle avait pris sa décision
She said: "Take off your hat and kick off your boots and leave your pride
Elle a dit : "Enlevez votre chapeau, enlevez vos bottes et laissez votre fierté
behind."
derrière."
She took me down to a secret place in the bayou of her blankets
Elle m'a emmené dans un endroit secret dans le bayou de ses couvertures
She offered to share her bourbon, I thanked her then I drank it
Elle m'a proposé de partager son bourbon, je l'ai remerciée puis je l'ai bu
Through a small crack in the ceiling burst the Louisiana moon
À travers une petite fissure dans le plafond, la lune de Louisiane a éclaté
It shone down on our bodies and we began to croon
Cela brillait sur nos corps et nous avons commencé à chanter
Like a couple of coyotes we were howlin' through the night
Comme deux coyotes, nous hurlions toute la nuit
And I swear they were beatin' those congo drums outside
Et je jure qu'ils battaient ces tambours congolais dehors
We laughed until the morning, by then my pants had dried
Nous avons ri jusqu'au matin, à ce moment-là mon pantalon avait séché
I picked up my hat and pulled on my boots and I gathered up my pride
J'ai pris mon chapeau et j'ai enfilé mes bottes et j'ai rassemblé ma fierté
I figured she had done slipped out, I couldn't see her anywhere
Je pensais qu'elle s'était échappée, je ne pouvais la voir nulle part
And I set out to find her and I headed on downstairs
Et je suis parti à sa recherche et je suis descendu
I got down to the bottom and I couldn't believe my eyes: gone were all
Je suis descendu au fond et je n'en croyais pas mes yeux : tous étaient partis
the bottles and the remedy supplies
les flacons et les fournitures de remèdes
I shouted out for Mary, I darted out the door
J'ai crié pour Mary, je me suis précipité vers la porte
An old man on the wooden porch said: "What you in there for?"
Un vieil homme sur le porche en bois a dit : « Pourquoi es-tu là-bas ?
"Son, you got no business, the hoodoo stores been closed. Long as I
"Fils, tu n'as rien à faire, les magasins hoodoo sont fermés. Tant que je
remember, a century I suppose."
rappelez-vous, un siècle, je suppose.
" But, mister, I just spent the night with a young girl named Laveau."
" Mais, monsieur, je viens de passer la nuit avec une jeune fille nommée Laveau. "
He said: "The widow Paris done had a little laugh on you."
Il dit : "La veuve Paris s'est un peu moquée de vous."
I said: "You mean to tell me that was the Voodooin'?"
J'ai dit : "Tu veux me dire que c'était le Voodooin' ?"
He nodded, "Yes, none other - the Queen of New Orleans."
Il hocha la tête. "Oui, aucune autre – la reine de la Nouvelle-Orléans."

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.