Pride of Cucamonga Paroles Traduction Française
Grateful Dead - Fierté de Cucamonga
Grateful Dead - Pride of Cucamonga paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.
Traduction française - voir les paroles originales
I have been looking everywhere for the chords to this song...
J'ai cherché partout les accords de cette chanson...
I finally stumbled onto this website: http://www.rukind.org
Je suis finalement tombé sur ce site : http://www.rukind.org
so these chords are not by me, but by whoever posted them on that site...
donc ces accords ne sont pas de moi, mais de celui qui les a postés sur ce site...
thought I'd share them with anybody else who was looking.
j'ai pensé que je les partagerais avec tous ceux qui les chercheraient.
(p.s. if anybody knows how to play the slide part, please email me! (mickkwoodrow@yahoo.com))
(ps. si quelqu'un sait comment jouer la partie slide, envoyez-moi un e-mail ! (mickkwoodrow@yahoo.com))
cheers!
bravo!
Pride of Cucamonga
Fierté de Cucamonga
From The Mars Hotel
De l'hôtel Mars
(Lesh/Peterson)
(Lesh/Peterson)
Out on the edge of an empty highway,
Au bord d'une autoroute vide,
Howling at the blood on the moon,
Hurlant contre le sang sur la lune,
Big diesel Mack truck rolling down my way,
Un gros camion Mack diesel qui roule sur mon chemin,
Can't hit that border too soon.
Je ne peux pas atteindre cette frontière trop tôt.
Running hard out of Muskrat Flats,
Courir à toute vitesse hors de Muskrat Flats,
It was sixty days or double life,
C'était soixante jours ou une double vie,
Hail on my back like a shotgun blast,
Grêle sur mon dos comme un coup de fusil de chasse,
High wind chimes in the night.
Des carillons de vent violents dans la nuit.
Oh, oh the Pride of Cucamonga,
Oh, oh la fierté de Cucamonga,
Oh, oh bitter olives in the sun,
Oh, oh olives amères au soleil,
Oh, oh I had me some lovin',
Oh, oh, j'ai eu un peu d'amour,
And I done some time.
Et j'ai fait du temps.
Since I came down from Oregon, there's a
Depuis que je suis arrivé de l'Oregon, il y a un
Lesson or two I've learned
Leçon ou deux que j'ai apprises
By standing in the road alone,
En restant seul sur la route,
Standing watching the fires burn.
Debout à regarder les incendies brûler.
The northern sky it stinks with greed,
Le ciel du nord pue l'avidité,
You can smell it heavy for miles around,
Vous pouvez le sentir lourd à des kilomètres à la ronde,
Good ole boys in the Greystone Hotel,
Bons vieux garçons de l'hôtel Greystone,
Sitting doing that git on down.
Assis en train de faire ça.
Oh, oh the Pride of Cucamonga,
Oh, oh la fierté de Cucamonga,
Oh, oh silver apples in the sun,
Oh, oh pommes d'argent au soleil,
Oh, oh I had me some lovin',
Oh, oh, j'ai eu un peu d'amour,
And I done some time.
Et j'ai fait du temps.
I see your silver shining town,
Je vois ta ville argentée et brillante,
But I know I can't go there
Mais je sais que je ne peux pas y aller
Your streets run deep with poisoned wine,
Vos rues regorgent de vin empoisonné,
Your doorways crawl with fear.
Vos portes grouillent de peur.
So I think I'll drift for ol' where it's at,
Donc je pense que je vais dériver pour le vieux là où c'est,
Where the weed grows green and fine
Où l'herbe pousse verte et fine
And wrap myself around a bush of that bright,
Et m'enrouler autour d'un buisson de cette luminosité,
Whoa, on Oaxaca vine.
Whoa, sur la vigne d'Oaxaca.
Yes, it's me, I'm the Pride of Cucamonga,
Oui, c'est moi, je suis la fierté de Cucamonga,
I can see golden forests in the sun.
Je peux voir des forêts dorées au soleil.
Oh, oh I had me some lovin',
Oh, oh, j'ai eu un peu d'amour,
And I done some time.
Et j'ai fait du temps.
And I done some time.
Et j'ai fait du temps.
And I done some time.
Et j'ai fait du temps.
Ed Bick's Tab Archive, 1997
Archives d'onglets d'Ed Bick, 1997
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
