Pride of Cucamonga 歌詞 日本語訳
グレイトフル・デッド - プライド・オブ・クカモンガ
Grateful Dead - Pride of Cucamonga の歌詞と日本語訳。オリジナル lyrics、日本語翻訳、曲の意味、ほかの言語の翻訳を読めます。
日本語訳 - 原文の歌詞を見る
I have been looking everywhere for the chords to this song...
この曲のコードをずっと探していました...
I finally stumbled onto this website: http://www.rukind.org
ついにこのウェブサイトに行き当たりました: http://www.rukind.org
so these chords are not by me, but by whoever posted them on that site...
つまり、これらのコードは私によるものではなく、そのサイトに投稿した人によるものです...
thought I'd share them with anybody else who was looking.
探している他の誰かと共有したいと思いました。
(p.s. if anybody knows how to play the slide part, please email me! (mickkwoodrow@yahoo.com))
(追伸。スライド部分の再生方法を知っている人がいたら、私にメールしてください! (mickkwoodrow@yahoo.com))
cheers!
乾杯!
Pride of Cucamonga
クカモンガの誇り
From The Mars Hotel
ザ マーズ ホテルから
(Lesh/Peterson)
(レッシュ/ピーターソン)
Out on the edge of an empty highway,
誰もいない高速道路の端で、
Howling at the blood on the moon,
月の血に吠え、
Big diesel Mack truck rolling down my way,
大きなディーゼルのマックトラックが私の道を走りながら、
Can't hit that border too soon.
すぐにその境界線に到達することはできません。
Running hard out of Muskrat Flats,
マスクラット平原から懸命に走り出し、
It was sixty days or double life,
それは60日間、つまり二重の人生でした、
Hail on my back like a shotgun blast,
ショットガンの爆発のように私の背中に雨が降る、
High wind chimes in the night.
夜には風鈴が高く響きます。
Oh, oh the Pride of Cucamonga,
ああ、ああクカモンガの誇りよ、
Oh, oh bitter olives in the sun,
ああ、ああ、太陽の下で苦いオリーブ、
Oh, oh I had me some lovin',
ああ、ああ、私は私を愛してもらいました、
And I done some time.
そして、私はある程度の時間を過ごしました。
Since I came down from Oregon, there's a
オレゴン州から来たので、
Lesson or two I've learned
私が学んだ教訓の 1 つまたは 2
By standing in the road alone,
一人で道路に立っていることで、
Standing watching the fires burn.
立って火が燃えるのを眺めています。
The northern sky it stinks with greed,
貪欲の匂いがする北の空、
You can smell it heavy for miles around,
何マイルも離れたところまで濃い匂いがするのですが、
Good ole boys in the Greystone Hotel,
グレイストーン・ホテルの古き良き少年たちよ、
Sitting doing that git on down.
座ってその git をやっている。
Oh, oh the Pride of Cucamonga,
ああ、ああクカモンガの誇りよ、
Oh, oh silver apples in the sun,
ああ、太陽に照らされた銀色のリンゴよ、
Oh, oh I had me some lovin',
ああ、ああ、私は私を愛してもらいました、
And I done some time.
そして、私はある程度の時間を過ごしました。
I see your silver shining town,
銀色に輝くあなたの街が見えます
But I know I can't go there
でもそこには行けないのは分かっている
Your streets run deep with poisoned wine,
あなたの街には毒入りワインがあふれています。
Your doorways crawl with fear.
あなたの戸口は恐怖で這い回ります。
So I think I'll drift for ol' where it's at,
だから私はそこにいるところへ漂流しようと思う、
Where the weed grows green and fine
雑草が青々と茂る場所
And wrap myself around a bush of that bright,
そして、その明るい茂みの周りに身を包み、
Whoa, on Oaxaca vine.
おっと、オアハカのつるに。
Yes, it's me, I'm the Pride of Cucamonga,
そう、私です、クカモンガの誇りです、
I can see golden forests in the sun.
太陽の光を浴びると黄金色の森が見えます。
Oh, oh I had me some lovin',
ああ、ああ、私は私を愛してもらいました、
And I done some time.
そして、私はある程度の時間を過ごしました。
And I done some time.
そして、私はある程度の時間を過ごしました。
And I done some time.
そして、私はある程度の時間を過ごしました。
Ed Bick's Tab Archive, 1997
エド・ビックのタブ・アーカイブ、1997
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
