Ferryland Sealer Letras Tradução em Português

Grande Mar Grande - Ferryland Sealer

by Great Big Sea

Great Big Sea - Ferryland Sealer letra e tradução em português. Leia os lyrics originais com tradução em português, significado da música e outras traduções.

Tradução em português - ver letra original

Ferryland Sealer - Great Big Sea
Traduções: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Great Big Sea Ferryland Sealer

(chords written relative to capo)
(acordes escritos em relação ao capo)
chords
acordes
As with many Great Big Sea songs, the trick is to master the strumming
Tal como acontece com muitas músicas do Great Big Sea, o truque é dominar o dedilhar
patterns. It is difficult to tab out strums, but listening to the song
padrões. É difícil tabular as batidas, mas ouvir a música
is definetly the best way to go. The Intro and first verse consists
é definitivamente o melhor caminho a seguir. A introdução e o primeiro verso consistem
mainly of hard downstrokes (listen to the song for guidance).
principalmente de batidas fortes para baixo (ouça a música para orientação).
Note the little pull-off thing happening with the D in some places.
Observe a pequena coisa que acontece com o D em alguns lugares.
Watch it though ... the song really begins to pick up by verse 2 ...
Mas assista... a música realmente começa a pegar no verso 2...
This is one of the best bands I've ever heard ... and a great song! God
Esta é uma das melhores bandas que já ouvi... e uma ótima música! Deus
Bless you East Coast musicians - your music is fantastic!
Abençoados sejam vocês, músicos da Costa Leste - sua música é fantástica!
Intro: (repeat the following 4 times, lyrics begin on final D of intro)
Intro: (repita as 4 vezes a seguir, a letra começa no D final da introdução)
(...our schooner ...)
(...nossa escuna...)
Verse 1: (hard downstokes)
Versículo 1: (descidas duras)
Our Schooner and our sloop in Ferryland they do lie
Nossa escuna e nossa chalupa em Ferryland mentem
They're already rigged to be bound for the ice
Eles já estão preparados para irem para o gelo
All you lads of the south ---- ern
Todos vocês, rapazes do sul ---- ern
(softly) D C (arpegiate)
(suavemente) D C (arpegiar)
We will have you to beware
Teremos que você tome cuidado
(hard) Em G D
(difícil) Em G D
She's going to the ice in the spring of the year
Ela vai para o gelo na primavera do ano
Chorus: (hit each chord once hard)
Refrão: (toque cada acorde uma vez forte)
Em D Em D Em (begin strumming)
Em D Em D Em (começa a dedilhar)
Laddie whack fall the laddie, laddie whack fall the day
Rapaz, caia no rapaz, rapaz, caia no dia
Verse 2: (as above but faster pace/more strumming)
Verso 2: (como acima, mas em ritmo mais rápido/mais dedilhados)
Our course be east north-east for two days and two nights
Nosso curso será leste-nordeste por dois dias e duas noites
Our captain he cried out 'boys look ahead for the ice!
Nosso capitão gritou: 'meninos, procurem o gelo!
We hove her about standing in for the land
Nós a encorajamos a defender a terra
twas in a few more hours we were firm in the jam
foi em mais algumas horas que estávamos firmes no congestionamento
Chorus: (as above)
Refrão: (como acima)
Verse 3: (as in verse 2)
Versículo 3: (como no versículo 2)
Our captain he cried out "come on boys lend a hand"
Nosso capitão gritou "vamos lá, rapazes, dêem uma mão"
Our cook he makes the breakfast and each man takes a dram
Nosso cozinheiro faz o café da manhã e cada homem toma um gole
With there bats in their hands it was earlye for the go
Com os morcegos nas mãos, era cedo para partir.
Every man showed his action 'thout the missin' of a blow
Cada homem mostrou sua ação sem perder um golpe
Chorus: (as above)
Refrão: (como acima)
Verse 4:
Versículo 4:
Some were killin', some were scalpin, some were haulin' on board
Alguns estavam matando, alguns estavam escalpelando, alguns estavam embarcando
and some more they were firing and a-missin' of their loads
e mais alguns estavam a disparar e a perder as suas cargas.
in the dusk of the evening all hands in from the cold
no crepúsculo da noite, todos protegidos do frio
and we counted nine hundred fine scalps in the h ----old
e contamos novecentos escalpos finos no velho
Instrumental
instrumental
Pre-chorus to Bridge
Pré-refrão para Bridge
dd9
dd9
dd9
dd9
Bridge:
Ponte:
We're now off Cape Spear and in sight of Cape Broyle
Estamos agora fora do Cabo Spear e avistamos o Cabo Broyle
We will dance - sing - carouse me boys in just a little while
Vamos dançar - cantar - divertir-me, rapazes, daqui a pouco.
we'll soon enjoy the charms of our sweathearts and our friends
em breve desfrutaremos dos encantos de nossos namorados e de nossos amigos
(downstrokes and heavy palm muting for the following)
(golpes para baixo e silenciamento pesado da palma da mão para o seguinte)
But it will not be long b'fore we're down in the bend
Mas não demorará muito para que estejamos na curva
Chorus: (strum throughout)
Refrão: (dedilhar o tempo todo)
Em D Em D Em (begin strumming)
Em D Em D Em (começa a dedilhar)
Laddie whack fall the laddie, laddie whack fall the day
Rapaz, caia no rapaz, rapaz, caia no dia
Verse 5: (strum pattern follows verse 2-4)
Versículo 5: (o padrão de dedilhado segue o versículo 2-4)
Our Schooner and our sloop in Ferryland they do lie
Nossa escuna e nossa chalupa em Ferryland mentem
They're already rigged to be bound for the ice
Eles já estão preparados para irem para o gelo
Em G (once hard)
Em G (uma vez difícil)
All you lads of the south --------- ern
Todos vocês, rapazes do sul --------- ern
(as in verse 1)
(como no versículo 1)
(softly) D C (arpegiate)
(suavemente) D C (arpegiar)
We will have you to beware
Teremos que você tome cuidado
(hard) Em G D
(difícil) Em G D
She's going to the ice in the spring of the year
Ela vai para o gelo na primavera do ano
chorus: (strum hard and fast)
refrão: (dedilhar forte e rápido)
Laddie whack fall the laddie, laddie whack fall the day
Rapaz, caia no rapaz, rapaz, caia no dia
Fall the laddie, laddie whack fall the day
Cai o rapaz, rapaz, caia no outono
Fall the laddie, laddie whack fall the day
Cai o rapaz, rapaz, caia no outono
fin.
barbatana.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.