Ferryland Sealer Versuri Traducere în Română
Marea Mare Mare - Ferryland Sealer
Great Big Sea - Ferryland Sealer versuri și traducere în română. Citește lyrics originale împreună cu traducerea română, sensul piesei și traduceri în mai multe limbi.
Traducere în română - vezi versurile originale
(chords written relative to capo)
(acorduri scrise relativ la capo)
chords
acorduri
As with many Great Big Sea songs, the trick is to master the strumming
Ca și în cazul multor melodii Great Big Sea, trucul este să stăpânești strumming
patterns. It is difficult to tab out strums, but listening to the song
modele. Este dificil să scoți ritmuri, dar ascultând melodia
is definetly the best way to go. The Intro and first verse consists
este cu siguranță cea mai bună cale de a merge. Introducerea și primul vers constă
mainly of hard downstrokes (listen to the song for guidance).
în principal de coborâri dure (ascultați cântecul pentru îndrumare).
Note the little pull-off thing happening with the D in some places.
Observați puținul lucru care se întâmplă cu D în unele locuri.
Watch it though ... the song really begins to pick up by verse 2 ...
Priviți-l totuși... cântecul chiar începe să fie preluat de versetul 2...
This is one of the best bands I've ever heard ... and a great song! God
Aceasta este una dintre cele mai bune trupe pe care le-am auzit vreodată... și o melodie grozavă! Doamne
Bless you East Coast musicians - your music is fantastic!
Binecuvântați muzicieni de pe Coasta de Est - muzica voastră este fantastică!
Intro: (repeat the following 4 times, lyrics begin on final D of intro)
Introducere: (repetați următoarele de 4 ori, versurile încep pe D final al introducerii)
(...our schooner ...)
(...goeleta noastră...)
Verse 1: (hard downstokes)
Versetul 1: (reduceri grele)
Our Schooner and our sloop in Ferryland they do lie
Goleta noastră și sloop-ul nostru din Ferryland mint
They're already rigged to be bound for the ice
Sunt deja pregătiți să fie îndreptați spre gheață
All you lads of the south ---- ern
Voi toți, flăcăilor din sud ---- ern
(softly) D C (arpegiate)
(încet) D C (arpegiat)
We will have you to beware
Vă vom pune să aveți grijă
(hard) Em G D
(greu) Em G D
She's going to the ice in the spring of the year
Ea merge la gheață în primăvara anului
Chorus: (hit each chord once hard)
Refren: (loviți fiecare acord o dată cu putere)
Em D Em D Em (begin strumming)
Em D Em D Em (începeți să cântați)
Laddie whack fall the laddie, laddie whack fall the day
Laddie Whack cade laddie, Laddie Whack cade ziua
Verse 2: (as above but faster pace/more strumming)
Versetul 2: (ca mai sus, dar ritm mai rapid/mai mult strum)
Our course be east north-east for two days and two nights
Cursul nostru este spre est-nord-est timp de două zile și două nopți
Our captain he cried out 'boys look ahead for the ice!
Căpitanul nostru a strigat „băieți, uitați-vă înainte pentru gheață!
We hove her about standing in for the land
O ținem să oprească pământul
twas in a few more hours we were firm in the jam
în câteva ore eram fermi în gem
Chorus: (as above)
Refren: (ca mai sus)
Verse 3: (as in verse 2)
Versetul 3: (ca în versetul 2)
Our captain he cried out "come on boys lend a hand"
Căpitanul nostru a strigat „hai băieți dați o mână de ajutor”
Our cook he makes the breakfast and each man takes a dram
Bucătarul nostru pregătește micul dejun și fiecare bărbat ia o cană
With there bats in their hands it was earlye for the go
Cu liliecii în mână, era devreme pentru plecare
Every man showed his action 'thout the missin' of a blow
Fiecare bărbat și-a arătat acțiunea „fără să lipsească” o lovitură
Chorus: (as above)
Refren: (ca mai sus)
Verse 4:
Versetul 4:
Some were killin', some were scalpin, some were haulin' on board
Unii ucideau, alții scalpin, alții transportau la bord
and some more they were firing and a-missin' of their loads
și încă unii trăgeau și-și lipseau încărcăturile
in the dusk of the evening all hands in from the cold
în amurgul serii toate mâinile înăuntru de frig
and we counted nine hundred fine scalps in the h ----old
şi am numărat nouă sute de scalpi fine în h ----vechi
Instrumental
instrumental
Pre-chorus to Bridge
Pre-refren la Bridge
dd9
dd9
dd9
dd9
Bridge:
Pod:
We're now off Cape Spear and in sight of Cape Broyle
Suntem acum în largul Capului Spear și în vizorul Capului Broyle
We will dance - sing - carouse me boys in just a little while
Vom dansa - vom cânta - o să mă grăbiți, băieți, peste puțin timp
we'll soon enjoy the charms of our sweathearts and our friends
în curând ne vom bucura de farmecul inimii noastre sudoare și a prietenilor noștri
(downstrokes and heavy palm muting for the following)
(coborâri în jos și dezactivare puternică a palmei pentru următoarele)
But it will not be long b'fore we're down in the bend
Dar nu va trece mult înainte să ajungem în cot
Chorus: (strum throughout)
Refren: (strimbează pe tot parcursul)
Em D Em D Em (begin strumming)
Em D Em D Em (începeți să cântați)
Laddie whack fall the laddie, laddie whack fall the day
Laddie Whack cade laddie, Laddie Whack cade ziua
Verse 5: (strum pattern follows verse 2-4)
Versetul 5: (modelul de frecvență urmează versetul 2-4)
Our Schooner and our sloop in Ferryland they do lie
Goleta noastră și sloop-ul nostru din Ferryland mint
They're already rigged to be bound for the ice
Sunt deja pregătiți să fie îndreptați spre gheață
Em G (once hard)
Em G (o dată greu)
All you lads of the south --------- ern
Voi toți băieții din sud --------- ern
(as in verse 1)
(ca în versetul 1)
(softly) D C (arpegiate)
(încet) D C (arpegiat)
We will have you to beware
Vă vom pune să aveți grijă
(hard) Em G D
(greu) Em G D
She's going to the ice in the spring of the year
Ea merge la gheață în primăvara anului
chorus: (strum hard and fast)
refren: (strimbă tare și repede)
Laddie whack fall the laddie, laddie whack fall the day
Laddie Whack cade laddie, Laddie Whack cade ziua
Fall the laddie, laddie whack fall the day
Fall the laddie, laddie whack toam ziua
Fall the laddie, laddie whack fall the day
Fall the laddie, laddie whack toam ziua
fin.
fin.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
