Harbour Lecou 歌詞 日本語訳
グレートビッグシー - ルクー港
Great Big Sea - Harbour Lecou の歌詞と日本語訳。オリジナル lyrics、日本語翻訳、曲の意味、ほかの言語の翻訳を読めます。
日本語訳 - 原文の歌詞を見る
"Harbour Lecou (Trad\arr. GBS)
「Harbour Lecou (トラッド\arr. GBS)」
From "The Hard and the Easy"(2005)
『ザ・ハード・アンド・ザ・イージー』(2005)より
Intro: Bm A|Bm A|Bm G|A Asus4
イントロ: Bm A|Bm A|Bm G|A Asus4
As I rowed ashore from my schooner close by
私がスクーナー船から近くに漕ぎ着いたとき、
a girl on the beach sure I chanced to espy
ビーチにいる女の子、確かにスパイすることができた
her hair it was red and her bonnet was blue
彼女の髪は赤く、ボンネットは青かった
her place of abode was in Harbour Lecou
彼女の住居はルクー港にあった
Oh boldly I asked her to walk on the sand
ああ、大胆にも彼女に砂の上を歩くように頼みました
she smiled like an angel and held out her hand
彼女は天使のように微笑んで手を差し出した
so I buttoned me guernsey and hove way me chew
だから私はガーンジーのボタンを留めて、私が噛む方法を楽しみました
in the dark rolling waters of Harbour Lecou
ルクー港の暗くうねる水の中で
My ship she lay anchored far out on the tide
彼女は潮の彼方に停泊した私の船
as I strode along with that maid at my side
あのメイドと一緒に歩きながら
I told her I loved her I said I'll be true
私は彼女に愛していると言いました、私は真実になると言いました
and I winked at the moon over Harbour Lecou
そして私はルクー港の上の月を見てウインクした
As we walked on the sands at the close of the day
一日の終わりに砂浜を歩いていたとき
I thought of my wife who was home in Torbay
トーベイの家にいた妻のことを思い出した
I knew that she'd kill me if she only knew
彼女が知ってさえいれば、彼女は私を殺すだろうと私は知っていた
I was courting this lassie in Harbour Lecou
私はルクー港でこの娘に求愛していました
As we passed a log cabin that stood on the shore
海岸に建つ丸太小屋を通り過ぎたとき
I met an old comrade I'd sailed with before
以前一緒に航海したことのある古い同志に会いました
he treated me kindly, saying jack how are you?
彼は私に親切に接してくれて、「ジャック、元気?」と言いました。
Its seldom I see you in Harbour Lecou
ルクー港であなたに会うことはめったにありません
And as I was parting this maiden in tow
そして私がこの乙女を引き連れて別れたとき
he broke up my party with one single blow
彼は一撃で私のパーティーを解散させた
he said regards to your missus and your wee kiddies too
彼はあなたの奥さんとあなたの小さな子供たちにもよろしくと言った
I remember her well she's from Harbour Lecou
私は彼女のことをよく覚えています、彼女はハーバー・ルクー出身です
I looked at this damsel a standin' 'long side
私はこの乙女を長い側面から見ました
her jaw it just dropped and her mouth opened wide
彼女の顎はちょうど下がって、彼女の口は大きく開いた
and then like she-cat upon me she flew
それから彼女は猫のように私の上に飛んでいきました
and I fled from the furies of Harbour Lecou
そして私はルクー港の激怒から逃げました
So come all ye young sailors who walk on the shore
さあ、海岸を歩く若い船員たちよ、来い。
beware of old comrades you sailed with before
以前一緒に航海した古い仲間には気をつけてください
beware of the maidens with the bonnets of blue
青い帽子をかぶった乙女たちに気をつけろ
and the pretty young damsels of Harbour Lecou.
そしてハーバー・ルクーの若くて可愛い乙女たち。
And the pretty young damsels of Harbour Lecou.
そしてハーバー・ルクーの若くて可愛い乙女たち。
End on Asus4
Asus4で終了
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
