Lullaby in Winter Paroles Traduction Française

Oeillet vert - Berceuse en hiver

by Green Carnation

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Green Carnation Lullaby in Winter

Performed By: Green Carnation
Interprété par : Oeillet vert
From the Album: "A Blessing in Disguise"
Extrait de l'album : "Une bénédiction déguisée"
Lyrics Written By: Kjetil Nordhus
Paroles écrites par: Kjetil Nordhus
Music Written By: Tchort
Musique écrite par : Tchort
D-Tuning (D G C F A d) Low to High
D-Tuning (DG C F A d) de bas en haut
Chords used in order of appearence:
Accords utilisés par ordre d'apparition :
(Low to High)
(de bas en haut)
G (barre) chord shape is formed during Intro (3 5 5 4 3 3) Low to High
La forme de l'accord G (barre) est formée pendant l'Intro (3 5 5 4 3 3) De bas en haut
Intro (0:00)
Introduction (0:00)
(Lead Part under picking)
(Pièce principale en cours de sélection)
(Lead Parts under picking)
(Pièces en plomb en cours de picking)
(Lead Part under picking)
(Pièce principale en cours de sélection)
Verse 1 (0:28)
Verset 1 (0:28)
When tomorrow comes...
Quand demain viendra...
Hear the lullaby...
Écoutez la berceuse...
Hear the lullaby...
Écoutez la berceuse...
(0:55)
(0:55)
(Repeat Intro Part)
(Répéter la partie d'introduction)
Verse 2 (1:23)
Verset 2 (1:23)
All will be soft and warm...
Tout sera doux et chaleureux...
Hear the lullaby...
Écoutez la berceuse...
Hear the lullaby...
Écoutez la berceuse...
(1:50)
(1:50)
(Repeat Intro Part, except do not play final Am
(Répétez la partie d'introduction, sauf ne jouez pas la finale Am
Instead, play):
Jouez plutôt :
(2:23)
(2:23)
Can you recall...
Pouvez-vous vous rappeler...
(Lead Part under picking)
(Pièce principale en cours de sélection)
..light
..lumière
(Repeat once)
(Répéter une fois)
Can you recall... Can you recall...
Pouvez-vous vous rappeler... Pouvez-vous vous rappeler...
(2:52)
(2:52)
(3:14)
(3:14)
(Repeat until 3:44)
(Répéter jusqu'à 3:44)
(3:44)
(3:44)
Guitar 1 (Part 1)
Guitare 1 (Partie 1)
Guitar 1 (Part 2)
Guitare 1 (Partie 2)
Part 1 x2
Partie 1 x2
Part 2 x2
Partie 2 x2
Part 1 x2
Partie 1 x2
Guitar 2
Guitare 2
Guitar 3 (in at 3:58)
Guitare 3 (à 3:58)
(Play twice, then):
(Jouez deux fois, alors) :
(Play twice)
(Jouer deux fois)
(4:25)
(4:25)
(Am progression is played 4 times, then F and G are played)
(La progression Am est jouée 4 fois, puis F et G sont joués)
(For the Am: ALL downstrum, * = played quickly, then muted abruptly
(Pour le Am : ALL downstrum, * = joué rapidement, puis coupé brusquement
Strum the F and G normally, as heard on the recording)
Grattez le F et le G normalement, comme entendu sur l'enregistrement)
(5:12)
(5:12)
I know you're sad because it's winter
Je sais que tu es triste parce que c'est l'hiver
But I can promise you a spring
Mais je peux te promettre un printemps
I know you're cold; I see you shiver
Je sais que tu as froid ; Je te vois frissonner
But I can promise you a spring
Mais je peux te promettre un printemps
Tomorrow's new, tomorrow's warm
Demain c'est nouveau, demain il fait chaud
Remember when you're all alone
Souviens-toi quand tu es tout seul
I know you're hurt; I feel it in my heart
Je sais que tu es blessé; Je le ressens dans mon coeur
But I can promise you a spring
Mais je peux te promettre un printemps
I see you're down; I see it in your eyes
Je vois que tu es déprimé ; Je le vois dans tes yeux
But I can promise you a Spring
Mais je peux te promettre un printemps
(Repeat Part at 4:25 twice, then play the following under it):
(Répétez la partie à 16h25 deux fois, puis jouez ce qui suit en dessous) :
(6:56)
(6:56)
(Play twice)
(Jouer deux fois)
(Play twice, second time do not play 10/)
(Jouez deux fois, la deuxième fois ne jouez pas 10/)
(Play once, then downstrum Am three times and fadeout)
(Jouer une fois, puis baisser Am trois fois et disparaître)
Outro (7:32)
Sortie (7:32)
(Note: This is an approximation. There may be a couple
(Remarque : il s'agit d'une approximation. Il peut y avoir quelques
of notes missing here, however it sounds good
des notes manquent ici, mais ça sonne bien
to me when compared to the recording)
pour moi par rapport à l'enregistrement)
END
FIN

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.