Last Ride In Paroles Traduction Française
Journée verte - Dernier tour
by Green Day
Green Day - Last Ride In paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.
Traduction française - voir les paroles originales
Subject: TAB: "Last Ride In" by Green Day
Objet : TAB : "Last Ride In" par Green Day
Date: Wed, 29 Oct 1997 22:15:05 -0800
Date : mercredi 29 octobre 1997 22:15:05 -0800
Heya, this is the first song I've transcribed to ASCII TAB that I
Heya, c'est la première chanson que j'ai transcrite en ASCII TAB que je
2 hrs ago and started listening to it. "Last Ride In" came on and
il y a 2 heures et j'ai commencé à l'écouter. "Last Ride In" est arrivé et
I was like "hey, cool.. Green Day does surf rock." Well, it may be
Je me suis dit "hé, cool... Green Day fait du surf rock". Eh bien, c'est peut-être
far from the most technically advanced Surf guitar in the world, but
loin d'être la guitare Surf la plus avancée techniquement au monde, mais
I like it.. anyways, here it is.. song 10 from Nimrod.
Je l'aime bien... en tout cas, la voici... chanson 10 de Nimrod.
Title : Last Ride In
Titre : Dernier voyage
Legend
Légende
h = hammer-on
h = marteler
p = pull-off
p = retrait
b = bend
b = plier
r = bend release
r = libération du pliage
/ = slide up/down
/ = glisser vers le haut/bas
= natural harmonic
= harmonique naturelle
(5) = artifical harmonic
(5) = harmonique artificielle
~ = vibrato
~ = vibrato
tr = trill
tr = trille
4/4 time, 120bpm
Temps 4/4, 120 bpm
bass
basse
guitar
guitare
bass
basse
guitar
guitare
Play 4 times
Jouez 4 fois
bass
basse
guitar
guitare
bass
basse
guitar
guitare
bass
basse
guitar
guitare
okay, that's good. :) I'll work on all the overdubbed effects as the days
ok, c'est bien. :) Je travaillerai sur tous les effets overdub au fur et à mesure des jours
go on. I know that the guitar part is correct (at least the main riff is) as
continue. Je sais que la partie guitare est correcte (du moins le riff principal l'est) car
is the main riff of the bass.. but the "chorus" part I'm sure needs work, so
est le riff principal de la basse... mais la partie "chorus", j'en suis sûr, a besoin de travail, donc
if you wanna maybe send me some corrections and also if you've figured out
si tu veux peut-être m'envoyer quelques corrections et aussi si tu as compris
the over dubbed stuff (like the harmonics and all the neat little things
les trucs surdoublés (comme les harmoniques et toutes les petites choses intéressantes
that
que
come in later) then send those to me and I'll finish this up and re-post it.
revenez plus tard), puis envoyez-les-moi et je terminerai ceci et le republierai.
Until then, adios!
En attendant, adios !
-Mike (kcobain13@hotmail.com)
-Mike (kcobain13@hotmail.com)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
