Last Ride In Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Yeşil Gün - Son Yolculuk
by Green Day
Green Day - Last Ride In şarkı sözleri ve Türkçe çevirisi. Orijinal lyrics metnini Türkçe anlamıyla birlikte okuyun; Almanca, İtalyanca, Fransızca, İspanyolca ve diğer çevirilere de ulaşın.
Türkçe çevirisi - orijinal şarkı sözlerini aç
Subject: TAB: "Last Ride In" by Green Day
Konu: TAB: Green Day'den "Son Yolculuk"
Date: Wed, 29 Oct 1997 22:15:05 -0800
Tarih: 29 Ekim 1997 Çarşamba 22:15:05 -0800
Heya, this is the first song I've transcribed to ASCII TAB that I
Merhaba, bu ASCII TAB'a kopyaladığım ilk şarkı.
2 hrs ago and started listening to it. "Last Ride In" came on and
2 saat önce dinlemeye başladım. "Son Yolculuk" başladı ve
I was like "hey, cool.. Green Day does surf rock." Well, it may be
"Hey, harika.. Green Day sörf rock yapıyor" dedim. Peki, olabilir
far from the most technically advanced Surf guitar in the world, but
Dünyanın teknik açıdan en gelişmiş Surf gitarından çok uzak ama
I like it.. anyways, here it is.. song 10 from Nimrod.
Beğendim.. neyse, işte burada.. Nemrut'tan 10. şarkı.
Title : Last Ride In
Başlık : Son Yolculuk
Legend
Efsane
h = hammer-on
h = çekiçle vurma
p = pull-off
p = çekme
b = bend
b = bükülme
r = bend release
r = bükme serbest bırakma
/ = slide up/down
/ = yukarı/aşağı kaydır
= natural harmonic
= doğal harmonik
(5) = artifical harmonic
(5) = yapay harmonik
~ = vibrato
~ = titreşim
tr = trill
tr = tril
4/4 time, 120bpm
4/4 kez, 120bpm
bass
bas
guitar
gitar
bass
bas
guitar
gitar
Play 4 times
4 kez oyna
bass
bas
guitar
gitar
bass
bas
guitar
gitar
bass
bas
guitar
gitar
okay, that's good. :) I'll work on all the overdubbed effects as the days
tamam, bu iyi. :) Gün geçtikçe abartılı efektler üzerinde çalışacağım
go on. I know that the guitar part is correct (at least the main riff is) as
devam et. Gitar kısmının doğru olduğunu biliyorum (en azından ana riff öyle)
is the main riff of the bass.. but the "chorus" part I'm sure needs work, so
basların ana riff'i.. ama "koro" kısmının üzerinde çalışılması gerektiğine eminim, bu yüzden
if you wanna maybe send me some corrections and also if you've figured out
eğer bana bazı düzeltmeler göndermek istersen ve ayrıca eğer anladıysan
the over dubbed stuff (like the harmonics and all the neat little things
aşırı dublajlı şeyler (armoniler ve tüm güzel küçük şeyler gibi)
that
bu
come in later) then send those to me and I'll finish this up and re-post it.
sonra gelin) sonra bunları bana gönderin, ben de bunu bitirip yeniden yayınlayacağım.
Until then, adios!
O zamana kadar hoşçakalın!
-Mike (kcobain13@hotmail.com)
-Mike (kcobain13@hotmail.com)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
