Die Hard Songtekst Nederlandse Vertaling

Guyz Nite - Die Hard

by Guyz Nite

🌐 Nederlands çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Guyz Nite Die Hard

This is the song that Guyznite made to celebrate the awesomeness that is the
Dit is het nummer dat Guyznite maakte om de grootsheid van de wereld te vieren
Die Hard series. Each verse summarises each film though so spoiler alert if
Die Hard-serie. Elk vers vat elke film samen, dus spoiler alert als
you haven't seen any of them. Although if you haven't seen any of them then
je hebt er geen een gezien. Hoewel als je ze nog niet hebt gezien
you have some work to do.
je hebt wat werk te doen.
The whole song is in Barre Chords.
Het hele nummer is in barre-akkoorden.
First Verse:
Eerste vers:
Remember when we first met John McClane?
Weet je nog toen we John McClane voor het eerst ontmoetten?
Argyle picked him up from the plane,
Argyle haalde hem op uit het vliegtuig,
And took him down to Nakatomi Tower...
En nam hem mee naar de Nakatomi Tower...
To meet with Holly.
Om Holly te ontmoeten.
He came to get her back and to be her man,
Hij kwam om haar terug te halen en haar man te zijn,
But Hans and his buddies fucked up the plan,
Maar Hans en zijn vrienden verpesten het plan,
And that's about when everything went sour
En dat is ongeveer toen alles zuur werd
At the Christmas party.
Op het kerstfeest.
And the terrorists were over-zealous,
En de terroristen waren overijverig,
But it was sweet when they killed Ellis!
Maar het was lief toen ze Ellis vermoordden!
And, with a little help from Allen,
En met een beetje hulp van Allen,
John McClane kicked ass!
John McClane schopte in zijn kont!
Chorus:
refrein:
We're gonna die, die, die, die hard!
We gaan sterven, sterven, sterven, hard sterven!
We're gonna die, die, die, die hard!
We gaan sterven, sterven, sterven, hard sterven!
We're gonna die, die, die, die hard!
We gaan sterven, sterven, sterven, hard sterven!
We're gonna die, die, die as hard as we can!
We gaan sterven, sterven, sterven zo hard als we kunnen!
First Verse 2: Verse Harder
Eerste vers 2: Vers harder
No one dies harder than John McClane,
Niemand sterft harder dan John McClane,
Even when his wife's stuck on a plane
Zelfs als zijn vrouw vastzit in een vliegtuig
About to crash into the Potomac River...
Staat op het punt in de Potomac rivier te storten...
On the eve of Christmas.
Aan de vooravond van Kerstmis.
And airport security kicked him out,
En de luchthavenbeveiliging schopte hem eruit,
But John McClane is just too damn proud,
Maar John McClane is gewoon te trots,
And nothing could have made him not deliver...
En niets kon hem ertoe hebben gebracht niet te leveren...
'Cause that's his business!
Want dat zijn zijn zaken!
And with a lot of fights and gunplay
En met veel gevechten en vuurgevechten
He blew that plane up on the runway.
Hij blies dat vliegtuig op de landingsbaan op.
And, with a little help from Allen,
En met een beetje hulp van Allen,
Holly's plane could land!
Holly's vliegtuig zou kunnen landen!
Chorus:
refrein:
We're gonna die, die, die, die hard!
We gaan sterven, sterven, sterven, hard sterven!
We're gonna die, die, die, die hard!
We gaan sterven, sterven, sterven, hard sterven!
We're gonna die, die, die, die hard!
We gaan sterven, sterven, sterven, hard sterven!
We're gonna die, die, die as hard as we can!
We gaan sterven, sterven, sterven zo hard als we kunnen!
Bridge:
Brug:
Yippee-ki-yay, motherfucker!
Jippie-ki-yay, klootzak!
Yippee-ki-yay, motherfucker!
Jippie-ki-yay, klootzak!
Yippee-ki-yay, motherfucker!
Jippie-ki-yay, klootzak!
Yippee-ki-yay, motherfucker!
Jippie-ki-yay, klootzak!
First Verse with a Vengeance:
Eerste vers met wraak:
No one dies harder than John McClane,
Niemand sterft harder dan John McClane,
Saving all the passengers on the train.
Alle passagiers in de trein redden.
But Simon wasn't clear with his intentions:
Maar Simon was niet duidelijk over zijn bedoelingen:
It was just a distraction!
Het was gewoon een afleiding!
And there was no way McClane could know
En McClane kon het onmogelijk weten
That Hans Gruber was Simon's bro.
Dat Hans Gruber de broer van Simon was.
And that's what made it "Die Hard: With A Vengeance"
En dat is wat het "Die Hard: With A Vengeance" maakte
With Samuel Jackson!
Met Samuël Jackson!
And the good cop wouldn't miss this,
En de goede agent zou dit niet missen,
Even though it wasn't Christmas.
Ook al was het geen Kerstmis.
He didn't get any help from Allen...
Hij kreeg geen enkele hulp van Allen...
But only in part three!
Maar alleen in deel drie!
Chorus:
refrein:
We're gonna die, die, die, die hard!
We gaan sterven, sterven, sterven, hard sterven!
We're gonna die, die, die, die hard!
We gaan sterven, sterven, sterven, hard sterven!
We're gonna die, die, die, die hard!
We gaan sterven, sterven, sterven, hard sterven!
We're gonna die, die, die as hard as we can!
We gaan sterven, sterven, sterven zo hard als we kunnen!
Live Free or First Verse:
Live gratis of eerste vers:
Finally we're back with John McClane
Eindelijk zijn we terug bij John McClane
Now we got a choice, and the choice is plain:
Nu hebben we een keuze, en de keuze is duidelijk:
We can live free or we can die hard,
We kunnen vrij leven of we kunnen hard sterven,
As hard as we can.
Zo hard als we kunnen.
From taking on a terrorist he's never met,
Van het opnemen tegen een terrorist die hij nog nooit heeft ontmoet,
To taking on an F-35 jet,
Om het op te nemen tegen een F-35 straalvliegtuig,
With the greatest car explosions by far...
Met veruit de grootste auto-explosies...
This sure looks sweet, man!
Dit ziet er zeker lief uit, man!
And we know what the basic gist is:
En we weten wat de basisgedachte is:
There ain't no Allen, and it's not Christmas.
Er is geen Allen, en het is geen Kerstmis.
We don't know but we're pretty sure that
Dat weten we niet, maar we zijn er vrij zeker van
John McClane kicks ass!
John McClane schopt kont!
Chorus:
refrein:
We're gonna die, die, die, die hard!
We gaan sterven, sterven, sterven, hard sterven!
We're gonna die, die, die, die hard!
We gaan sterven, sterven, sterven, hard sterven!
We're gonna die, die, die, die hard!
We gaan sterven, sterven, sterven, hard sterven!
We're gonna die, die, die as hard as we can!
We gaan sterven, sterven, sterven zo hard als we kunnen!
Bridge:
Brug:
Yippee-ki-yay, motherfucker!
Jippie-ki-yay, klootzak!
Yippee-ki-yay, motherfucker!
Jippie-ki-yay, klootzak!
Yippee-ki-yay, motherfucker!
Jippie-ki-yay, klootzak!
Yippee-ki-yay, motherfucker!
Jippie-ki-yay, klootzak!

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.