Die Hard Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Guyz Nite - Zor Ölüm
by Guyz Nite
🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
This is the song that Guyznite made to celebrate the awesomeness that is the
Bu Guyznite'ın dünyanın muhteşemliğini kutlamak için yaptığı şarkı.
Die Hard series. Each verse summarises each film though so spoiler alert if
Zor Ölüm serisi. Her ayet her filmi özetlemektedir, bu nedenle spoiler uyarısı
you haven't seen any of them. Although if you haven't seen any of them then
hiçbirini görmedin. Gerçi hiçbirini görmediyseniz o zaman
you have some work to do.
yapacak bazı işlerin var.
The whole song is in Barre Chords.
Şarkının tamamı Barre Akorları'ndadır.
First Verse:
Birinci Ayet:
Remember when we first met John McClane?
John McClane'le ilk tanıştığımız zamanı hatırlıyor musun?
Argyle picked him up from the plane,
Argyle onu uçaktan aldı.
And took him down to Nakatomi Tower...
Ve onu Nakatomi Kulesi'ne götürdüm...
To meet with Holly.
Holly'yle buluşmak için.
He came to get her back and to be her man,
Onu geri almaya ve onun erkeği olmaya geldi.
But Hans and his buddies fucked up the plan,
Ama Hans ve arkadaşları planı berbat ettiler.
And that's about when everything went sour
Ve bu her şeyin kötüye gittiği zamandı
At the Christmas party.
Noel partisinde.
And the terrorists were over-zealous,
Ve teröristler aşırı gayretliydi,
But it was sweet when they killed Ellis!
Ama Ellis'i öldürmeleri çok tatlıydı!
And, with a little help from Allen,
Ve Allen'ın biraz yardımıyla,
John McClane kicked ass!
John McClane kıçını tekmeledi!
Chorus:
Koro:
We're gonna die, die, die, die hard!
Öleceğiz, öleceğiz, öleceğiz, çok öleceğiz!
We're gonna die, die, die, die hard!
Öleceğiz, öleceğiz, öleceğiz, çok öleceğiz!
We're gonna die, die, die, die hard!
Öleceğiz, öleceğiz, öleceğiz, çok öleceğiz!
We're gonna die, die, die as hard as we can!
Öleceğiz, öleceğiz, elimizden geldiği kadar öleceğiz!
First Verse 2: Verse Harder
İlk Ayet 2: Daha Sert Ayet
No one dies harder than John McClane,
Kimse John McClane'den daha sert ölmez.
Even when his wife's stuck on a plane
Karısı uçakta mahsur kalsa bile
About to crash into the Potomac River...
Potomac Nehri'ne düşmek üzere...
On the eve of Christmas.
Noel arifesinde.
And airport security kicked him out,
Ve havaalanı güvenliği onu dışarı attı.
But John McClane is just too damn proud,
Ama John McClane fazlasıyla gururlu,
And nothing could have made him not deliver...
Ve hiçbir şey onu teslim etmemeye zorlayamazdı...
'Cause that's his business!
Çünkü bu onun işi!
And with a lot of fights and gunplay
Ve bir sürü kavga ve silah sesiyle
He blew that plane up on the runway.
O uçağı pistte havaya uçurdu.
And, with a little help from Allen,
Ve Allen'ın biraz yardımıyla,
Holly's plane could land!
Holly'nin uçağı inebilir!
Chorus:
Koro:
We're gonna die, die, die, die hard!
Öleceğiz, öleceğiz, öleceğiz, çok öleceğiz!
We're gonna die, die, die, die hard!
Öleceğiz, öleceğiz, öleceğiz, çok öleceğiz!
We're gonna die, die, die, die hard!
Öleceğiz, öleceğiz, öleceğiz, çok öleceğiz!
We're gonna die, die, die as hard as we can!
Öleceğiz, öleceğiz, elimizden geldiği kadar öleceğiz!
Bridge:
Köprü:
Yippee-ki-yay, motherfucker!
Yippee-ki-yay, orospu çocuğu!
Yippee-ki-yay, motherfucker!
Yippee-ki-yay, orospu çocuğu!
Yippee-ki-yay, motherfucker!
Yippee-ki-yay, orospu çocuğu!
Yippee-ki-yay, motherfucker!
Yippee-ki-yay, orospu çocuğu!
First Verse with a Vengeance:
İntikam İçeren İlk Ayet:
No one dies harder than John McClane,
Kimse John McClane'den daha sert ölmez.
Saving all the passengers on the train.
Trendeki tüm yolcuları kurtarıyoruz.
But Simon wasn't clear with his intentions:
Ancak Simon niyeti konusunda net değildi:
It was just a distraction!
Bu sadece dikkat dağıtma amaçlıydı!
And there was no way McClane could know
Ve McClane'in bilmesine imkan yoktu
That Hans Gruber was Simon's bro.
Hans Gruber Simon'ın kardeşiydi.
And that's what made it "Die Hard: With A Vengeance"
İşte onu "Zor Öl: İntikamla" yapan da buydu
With Samuel Jackson!
Samuel Jackson'la!
And the good cop wouldn't miss this,
Ve iyi polis bunu kaçırmazdı.
Even though it wasn't Christmas.
Noel olmamasına rağmen.
He didn't get any help from Allen...
Allen'dan hiç yardım almadı...
But only in part three!
Ama sadece üçüncü bölümde!
Chorus:
Koro:
We're gonna die, die, die, die hard!
Öleceğiz, öleceğiz, öleceğiz, çok öleceğiz!
We're gonna die, die, die, die hard!
Öleceğiz, öleceğiz, öleceğiz, çok öleceğiz!
We're gonna die, die, die, die hard!
Öleceğiz, öleceğiz, öleceğiz, çok öleceğiz!
We're gonna die, die, die as hard as we can!
Öleceğiz, öleceğiz, elimizden geldiği kadar öleceğiz!
Live Free or First Verse:
Canlı Ücretsiz veya İlk Ayet:
Finally we're back with John McClane
Sonunda John McClane'le geri döndük
Now we got a choice, and the choice is plain:
Artık bir seçeneğimiz var ve seçim gayet açık:
We can live free or we can die hard,
Özgür yaşayabiliriz ya da zor ölebiliriz,
As hard as we can.
Elimizden geldiğince.
From taking on a terrorist he's never met,
Hiç tanımadığı bir teröristle karşı karşıya gelmekten,
To taking on an F-35 jet,
F-35 jetine binmek için,
With the greatest car explosions by far...
Şimdiye kadarki en büyük araba patlamalarıyla...
This sure looks sweet, man!
Bu kesinlikle çok hoş görünüyor dostum!
And we know what the basic gist is:
Ve temel fikrin ne olduğunu biliyoruz:
There ain't no Allen, and it's not Christmas.
Allen yok ve bu Noel de değil.
We don't know but we're pretty sure that
Bilmiyoruz ama bundan oldukça eminiz
John McClane kicks ass!
John McClane kıçını tekmeliyor!
Chorus:
Koro:
We're gonna die, die, die, die hard!
Öleceğiz, öleceğiz, öleceğiz, çok öleceğiz!
We're gonna die, die, die, die hard!
Öleceğiz, öleceğiz, öleceğiz, çok öleceğiz!
We're gonna die, die, die, die hard!
Öleceğiz, öleceğiz, öleceğiz, çok öleceğiz!
We're gonna die, die, die as hard as we can!
Öleceğiz, öleceğiz, elimizden geldiği kadar öleceğiz!
Bridge:
Köprü:
Yippee-ki-yay, motherfucker!
Yippee-ki-yay, orospu çocuğu!
Yippee-ki-yay, motherfucker!
Yippee-ki-yay, orospu çocuğu!
Yippee-ki-yay, motherfucker!
Yippee-ki-yay, orospu çocuğu!
Yippee-ki-yay, motherfucker!
Yippee-ki-yay, orospu çocuğu!
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
