Ode to Joyce Paroles Traduction Française

Moitié homme moitié biscuit - Ode à Joyce

by Half Man Half Biscuit

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Half Man Half Biscuit Ode to Joyce

A (nc) A D Bm
A (nc) A D Bm
Hey Joyce, rock and roll never gave you a voice
Hé Joyce, le rock and roll ne t'a jamais donné de voix
It's never given you so much as a lament
Cela ne t'a jamais donné la moindre lamentation
So I went to the store and I bought a guitar
Alors je suis allé au magasin et j'ai acheté une guitare
To bestow this accolade on you, just you
Pour vous décerner cette distinction, juste vous
Not Sally, Carrie Ann or Peggy Sue
Pas Sally, Carrie Ann ou Peggy Sue
I'm gonna spend my next half day with a girl called Joyce;
Je vais passer ma prochaine demi-journée avec une fille appelée Joyce ;
Gonna possibly stop at Tebay with a girl called joyce.
Je vais peut-être m'arrêter à Tebay avec une fille appelée Joyce.
Hey Joyce, I know you're not as far out as Ronnie Boyce
Hé Joyce, je sais que tu n'es pas aussi loin que Ronnie Boyce
And I'm aware that you've got a few quirks
Et je suis conscient que tu as quelques bizarreries
But it hurts when I hear all the songs to Maria
Mais ça fait mal quand j'entends toutes les chansons de Maria
Well, we haven't really done with J or K
Eh bien, nous n'en avons pas vraiment fini avec J ou K
Much to my dismay
A mon grand désarroi
When the bad gets worse I turn to a girl called Joyce;
Quand la situation empire, je me tourne vers une fille appelée Joyce ;
Gonna lose myself in the thrall of a girl called Joyce.
Je vais me perdre sous l'emprise d'une fille appelée Joyce.
Slower ball........ Paris Fashion Week caught me off guard
Balle plus lente........ La Fashion Week de Paris m'a pris au dépourvu
I was busy with trellising the yard
J'étais occupé à palisser la cour
In a springless cart on a sunless day
Dans un chariot sans ressort par une journée sans soleil
As the laudanum shortage dawns, two fauns
Alors que la pénurie de laudanum se fait jour, deux faunes
Lead me through the glade
Conduis-moi à travers la clairière
Where the gods have dumped Diana for a girl called Joyce;
Où les dieux ont abandonné Diana pour une fille appelée Joyce ;
And displayed on high is a banner in support of Joyce.
Et affichée en haut se trouve une bannière en soutien à Joyce.
And the brook runs crystal clear
Et le ruisseau est limpide
And the brook runs crystal clear
Et le ruisseau est limpide
And the brook runs crystal clear
Et le ruisseau est limpide
(nc) A A E A7
(nc) A A E A7
And the wind cries Joyce.
Et le vent pleure Joyce.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.