Steel Meets Steel Letra Traducción al Español
HammerFall: el acero se encuentra con el acero
by HammerFall
🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
from the album 'Glory To The Brave'
del álbum 'Gloria a los valientes'
Tom Grana (metaltom@hotmail.com)
Tom Grana (metaltom@hotmail.com)
find more metal tablatures at
encuentra más tablaturas de metal en
http://venus.spaceports.com/~metaltab/
http://venus.spaceports.com/~metaltab/
Hello fellow metal-heads
Hola compañeros metaleros.
An excelent song from HammerFall's excelent debut album Glory To The Brave.
Una excelente canción del excelente álbum debut de HammerFall, Glory To The Brave.
The song is pretty easy, except the main riff's kinky timing, and the 3rd
La canción es bastante fácil, excepto el ritmo pervertido del riff principal, y el tercer
verse require some long and/or stretchy fingers. (like Oskar's) I think my
El verso requiere algunos dedos largos y/o elásticos. (como el de Oskar) Creo que mi
transcription should be correct, even the solo and the timing, but if you
La transcripción debe ser correcta, incluso el solo y el tiempo, pero si
got any doubts, suggestions or whatever, don't hesitate to contact me.
Si tienes alguna duda, sugerencia o lo que sea, no dudes en contactarme.
A metalheart is hard to tear apart!
¡Un corazón de metal es difícil de romper!
Tom
tom
h: hammer-on
h: martillo
p: pull-of
p: tirar de
pm---|: palm mute
pm---|: palma silenciada
bh: bend a half step
bh: doblar medio paso
bf: bend full, a whole tone
bf: doblar completamente, un tono completo
if tabs are conected, it means they're played simultanisly
Si las pestañas están conectadas, significa que se reproducen simultáneamente.
Git. 1: (Oskar) Fade in, repeat several times
Vaya. 1: (Oskar) Aparece gradualmente, repite varias veces
pm--------------|
pm--------------|
RIFF A:
RIFF A:
Git. 1:
Vaya. 1:
pm--| pm--| pm-------------| pm--|
pm--| pm--| pm-------------| pm--|
Then git. 2 (Glenn/Stefan) enters with this stuff (while git. 1 plays Riff A
Entonces vete. 2 (Glenn/Stefan) entra con este material (mientras git. 1 toca el Riff A
once more)
una vez más)
Git. 2:
Vaya. 2:
Then git. 1 & 2 plays Riff A twise
Entonces vete. 1 y 2 tocan Riff A twise
Git. 1 & 2: (rhy. fig. 1)
Vaya. 1 y 2: (rima fig. 1)
Back in 1095... (see bottom for full lyrics)
Allá por 1095... (ver la letra completa en la parte inferior)
Then play Riff A twise, then rhy. fig. 1 once more.
Luego toque el Riff A en sentido contrario y luego rime. higo. 1 una vez más.
CHORUS:
CORO:
Git. 1:
Vaya. 1:
pm------| pm------------------------------------------------|
pm------| pm------------------------------------------------|
|Git. 2:
|Git. 2:
| pm------| pm----------|
| pm------| pm----------|
STEEL MEETS STEEL!!!
¡¡¡EL ACERO SE ENCUENTRA CON ACERO!!!
pm------| pm----------------------------------------------|
pm------| pm----------------------------------------------|
STEEL MEETS STEEL!!!
¡¡¡EL ACERO SE ENCUENTRA CON ACERO!!!
Then play it once more.
Luego juega una vez más.
Then this riff, similar to Riff A, but it's played in C(m) instead of D(m).
Luego este riff, similar al Riff A, pero se toca en C(m) en lugar de D(m).
Git. 1:
Vaya. 1:
pm------| pm-------------| pm--|
pm------| pm-------------| pm--|
Then both guitars plays Riff A twise
Luego ambas guitarras tocan el Riff A twise
Same as verse 1: Rhy. fig 1, Riff A x2 then rhy. fig. 1
Igual que el versículo 1: Rhy. fig 1, Riff A x2 luego rhy. higo. 1
Same as last time
Igual que la última vez
Add this at the end:
Añade esto al final:
pm----| pm---|
pm----| pm---|
SOLOS
SOLOS
Git. 1:
Vaya. 1:
|Git. 2: (rhy. fig. 2)
|Git. 2: (rhy. fig. 2)
| pm-----------------------------| pm-----------------------------|
| pm-----------------------------| pm-----------------------------|
| (end. rhy. fig
| (fin. rima. fig.
Git. 1: (Git. 2 plays rhy. fig. 2 once more)
Vaya. 1: (Git. 2 toca la rima. fig. 2 una vez más)
Git: 1
Git: 1
|Git. 2
|Git. 2
|pm-------------------------------------------------------------------------|
|pm-------------------------------------------------------------------------|
|pm----------------------------------------------------|
|pm----------------------------------------------------|
Git. 1:
Vaya. 1:
pm-----------------------------| pm-----------------------------|
pm-----------------------------| pm-----------------------------|
pm-----------------------------|
pm-----------------------------|
w/fill in
con relleno
Fill in: (git. 3 or something)
Complete: (git. 3 o algo así)
pm----| pm---|
pm----| pm---|
Git.1 plays this stuff 4 times;
Git.1 reproduce esto 4 veces;
while git.2 plays this stuff twise
mientras git.2 reproduce esto de manera inteligente
In July '99...
En julio del 99...
then some riffs:
luego algunos riffs:
Git. 1 & 2:
Vaya. 1 y 2:
pm--| pm--| pm-------------| pm--|
pm--| pm--| pm-------------| pm--|
pm--| pm--| pm-------------| pm--|
pm--| pm--| pm-------------| pm--|
pm--| pm--| pm-------------| pm--|
pm--| pm--| pm-------------| pm--|
then play riff A twise
luego toca el riff A twise
Rhy. fig. 1 twise
Rhy. higo. 1 dos veces
Same as previous times
Igual que en ocasiones anteriores
pm------| pm----------| pm------| pm----------|
pm------| pm----------| pm------| pm----------|
| pm-----------------------------| pm-----------------------------|
| pm-----------------------------| pm-----------------------------|
STEEL MEETS STEEL!!! STEEL MEETS STEEL!!!
¡¡¡EL ACERO SE ENCUENTRA CON ACERO!!! ¡¡¡EL ACERO SE ENCUENTRA CON ACERO!!!
pm------| pm----------| pm-----------------------------|
pm------| pm----------| pm-----------------------------|
| pm-----------------------------| pm-----------------------------|
| pm-----------------------------| pm-----------------------------|
STEEL MEETS STEEL!!! STEEL MEETS STEEL!!!
¡¡¡EL ACERO SE ENCUENTRA CON ACERO!!! ¡¡¡EL ACERO SE ENCUENTRA CON ACERO!!!
Git. 1 & 2
Vaya. 1 y 2
pm----| pm---|
pm----| pm---|
then start from the top of this section again
luego comience desde la parte superior de esta sección nuevamente
STEEL MEETS STEEL!!!!
¡¡¡EL ACERO SE ENCUENTRA CON ACERO !!!!
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
