Steel Meets Steel Songtekst Nederlandse Vertaling

HammerFall - Staal ontmoet staal

by HammerFall

HammerFall - Steel Meets Steel songtekst en Nederlandse vertaling. Lees de originele lyrics met Nederlandse vertaling, betekenis van het nummer en meer talen.

Nederlandse vertaling - originele songtekst bekijken

Steel Meets Steel - HammerFall
Vertalingen: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
HammerFall Steel Meets Steel

from the album 'Glory To The Brave'
van het album 'Glory To The Brave'
Tom Grana (metaltom@hotmail.com)
Tom Grana (metaltom@hotmail.com)
find more metal tablatures at
vind meer metalen tabulaturen op
http://venus.spaceports.com/~metaltab/
http://venus.spaceports.com/~metaltab/
Hello fellow metal-heads
Hallo mede metalheads
An excelent song from HammerFall's excelent debut album Glory To The Brave.
Een uitstekend nummer van HammerFall's uitstekende debuutalbum Glory To The Brave.
The song is pretty easy, except the main riff's kinky timing, and the 3rd
Het nummer is vrij eenvoudig, behalve de kinky timing van de hoofdriff en de derde
verse require some long and/or stretchy fingers. (like Oskar's) I think my
verzen vereisen enkele lange en/of rekbare vingers. (zoals die van Oskar) Ik denk van mij
transcription should be correct, even the solo and the timing, but if you
transcriptie zou correct moeten zijn, zelfs de solo en de timing, maar als je
got any doubts, suggestions or whatever, don't hesitate to contact me.
Heeft u twijfels, suggesties of wat dan ook, aarzel dan niet om contact met mij op te nemen.
A metalheart is hard to tear apart!
Een metalen hart is moeilijk uit elkaar te scheuren!
Tom
Tom
h: hammer-on
h: hamer op
p: pull-of
p: uittrekken
pm---|: palm mute
pm---|: palm mute
bh: bend a half step
bh: buig een halve stap
bf: bend full, a whole tone
bf: volle buiging, een hele toon
if tabs are conected, it means they're played simultanisly
Als tabbladen zijn verbonden, betekent dit dat ze gelijktijdig worden afgespeeld
Git. 1: (Oskar) Fade in, repeat several times
Git. 1: (Oskar) Fade-in, meerdere keren herhalen
pm--------------|
pm--------------|
RIFF A:
RIFF A:
Git. 1:
Git. 1:
pm--| pm--| pm-------------| pm--|
pm--| pm--| pm-------------| pm--|
Then git. 2 (Glenn/Stefan) enters with this stuff (while git. 1 plays Riff A
Dan git. 2 (Glenn/Stefan) komt binnen met dit spul (terwijl git. 1 Riff A speelt
once more)
nog een keer)
Git. 2:
Git. 2:
Then git. 1 & 2 plays Riff A twise
Dan git. 1 & 2 spelen Riff A dubbel
Git. 1 & 2: (rhy. fig. 1)
Git. 1 & 2: (rijm. fig. 1)
Back in 1095... (see bottom for full lyrics)
Terug in 1095... (zie onderaan voor de volledige tekst)
Then play Riff A twise, then rhy. fig. 1 once more.
Speel dan Riff A dubbel en rijd dan. afb. Nog 1 keer.
CHORUS:
CHORUS:
Git. 1:
Git. 1:
pm------| pm------------------------------------------------|
pm------| pm--------------------------------------------|
|Git. 2:
|Get. 2:
| pm------| pm----------|
| pm------| pm----------|
STEEL MEETS STEEL!!!
STAAL ONTMOET STAAL!!!
pm------| pm----------------------------------------------|
pm------| pm------------------------------------------|
STEEL MEETS STEEL!!!
STAAL ONTMOET STAAL!!!
Then play it once more.
Speel het dan nog een keer.
Then this riff, similar to Riff A, but it's played in C(m) instead of D(m).
Dan deze riff, vergelijkbaar met Riff A, maar gespeeld in C(m) in plaats van D(m).
Git. 1:
Git. 1:
pm------| pm-------------| pm--|
pm------| pm-------------| pm--|
Then both guitars plays Riff A twise
Vervolgens spelen beide gitaren Riff A dubbel
Same as verse 1: Rhy. fig 1, Riff A x2 then rhy. fig. 1
Hetzelfde als vers 1: Rhy. fig 1, Riff A x2 rijm dan. afb. 1
Same as last time
Hetzelfde als de vorige keer
Add this at the end:
Voeg op het einde dit toe:
pm----| pm---|
pm----| pm---|
SOLOS
SOLO'S
Git. 1:
Git. 1:
|Git. 2: (rhy. fig. 2)
|Git. 2: (rijm. fig. 2)
| pm-----------------------------| pm-----------------------------|
| pm---------------------------| pm---------------------------|
| (end. rhy. fig
| (einde. rijm. fig
Git. 1: (Git. 2 plays rhy. fig. 2 once more)
Git. 1: (Git. 2 speelt rijm. fig. 2 nog een keer)
Git: 1
Git: 1
|Git. 2
|Get. 2
|pm-------------------------------------------------------------------------|
|pm-----------------------------------------------------------------|
|pm----------------------------------------------------|
|pm-----------------------------------------------|
Git. 1:
Git. 1:
pm-----------------------------| pm-----------------------------|
pm---------------------------| pm---------------------------|
pm-----------------------------|
pm---------------------------|
w/fill in
met invullen
Fill in: (git. 3 or something)
Vul in: (git. 3 of zoiets)
pm----| pm---|
pm----| pm---|
Git.1 plays this stuff 4 times;
Git.1 speelt dit spul 4 keer af;
while git.2 plays this stuff twise
terwijl git.2 dit spul dubbel speelt
In July '99...
In juli '99...
then some riffs:
dan wat riffs:
Git. 1 & 2:
Git. 1 & 2:
pm--| pm--| pm-------------| pm--|
pm--| pm--| pm-------------| pm--|
pm--| pm--| pm-------------| pm--|
pm--| pm--| pm-------------| pm--|
pm--| pm--| pm-------------| pm--|
pm--| pm--| pm-------------| pm--|
then play riff A twise
speel dan riff A dubbel
Rhy. fig. 1 twise
Rhy. afb. 1 dubbel
Same as previous times
Hetzelfde als voorgaande keren
pm------| pm----------| pm------| pm----------|
pm------| pm----------| pm------| pm----------|
| pm-----------------------------| pm-----------------------------|
| pm---------------------------| pm---------------------------|
STEEL MEETS STEEL!!! STEEL MEETS STEEL!!!
STAAL ONTMOET STAAL!!! STAAL ONTMOET STAAL!!!
pm------| pm----------| pm-----------------------------|
pm------| pm----------| pm---------------------------|
| pm-----------------------------| pm-----------------------------|
| pm---------------------------| pm---------------------------|
STEEL MEETS STEEL!!! STEEL MEETS STEEL!!!
STAAL ONTMOET STAAL!!! STAAL ONTMOET STAAL!!!
Git. 1 & 2
Git. 1 & 2
pm----| pm---|
pm----| pm---|
then start from the top of this section again
Begin dan opnieuw vanaf de bovenkant van dit gedeelte
STEEL MEETS STEEL!!!!
STAAL ONTMOET STAAL!!!!

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.