Better Place to Be Paroles Traduction Française
Harry Chapin - Un meilleur endroit où être
by Harry Chapin
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
It was an early morning barroom
C'était un bar tôt le matin
And the place had just opened up
Et l'endroit venait juste d'ouvrir
And a little man came in so fast
Et un petit homme est arrivé si vite
And he started at his cups
Et il a commencé à ses tasses
And the broad who served the whiskey
Et la nana qui servait le whisky
She was a big old friendly girl
C'était une grande vieille fille sympathique
Who tried to fight her empty nights
Qui a essayé de combattre ses nuits vides
By smiling at the world
En souriant au monde
And she said "Hey, bub, it's been a while
Et elle a dit "Hé, bébé, ça fait un moment
Since you've been around
Depuis que tu es là
Where the hell you been hiding
Où diable tu te cachais
And why you look so down
Et pourquoi tu as l'air si déprimé
Well, the little man sat there
Eh bien, le petit homme était assis là
Like he'd never heard a sound
Comme s'il n'avait jamais entendu un son
The waitress she gave out with a cough
La serveuse qu'elle a abandonnée en toussant
And acting not the least put off she spoke once again
Et n'étant pas du tout découragée, elle parla encore une fois
She said "I don't want to bother you
Elle a dit "Je ne veux pas te déranger
Consider it's understood
Considérez que c'est compris
I know I'm not no beauty queen
Je sais que je ne suis pas une reine de beauté
But I sure can listen good
Mais je peux certainement bien écouter
And the little man
Et le petit homme
Took his drink in his hand
A pris son verre à la main
And he raised it to his lips
Et il l'a porté à ses lèvres
He took a couple sips
Il a bu quelques gorgées
And then he told the waitress this story
Et puis il a raconté cette histoire à la serveuse
I am the midnight watchman down at Miller's Tool and Die
Je suis le gardien de minuit chez Miller's Tool and Die
And I watch the metal rusting, I watch the time go by
Et je regarde le métal rouiller, je regarde le temps passer
A week ago at the diner I stopped to get a bite
Il y a une semaine, au restaurant, je me suis arrêté pour manger un morceau
And this here lovely lady she sat two seats from my right
Et cette charmante dame, elle était assise à deux sièges à ma droite
And Lord, lord, lord, (Lord, Lord, Lord) she was alright
Et Seigneur, Seigneur, Seigneur, (Seigneur, Seigneur, Seigneur), elle allait bien
You see she was so damn beautiful that she could warm a winters frost
Vous voyez, elle était si belle qu'elle pouvait réchauffer le gel d'un hiver.
But she looked long past lonely and well nigh onto lost
Mais elle avait l'air depuis longtemps seule et presque perdue
Now I'm not much of a mover or a pick'em up easy guy
Maintenant, je ne suis pas vraiment un déménageur ou un gars facile à ramasser.
But I decided to glide on over and give her one good try
Mais j'ai décidé de passer à autre chose et de lui donner un bon essai
And Lord, lord, lord, (Lord, Lord, Lord) she was worth a try
Et Seigneur, Seigneur, Seigneur, (Seigneur, Seigneur, Seigneur), elle valait la peine d'essayer
Well I was tongue tied like a schoolboy, I stammered out some words
Eh bien, j'avais la langue liée comme un écolier, j'ai balbutié quelques mots
It did not seem to matter much 'cause I don't think she heard
Cela ne semblait pas avoir beaucoup d'importance parce que je ne pense pas qu'elle ait entendu
She just looked clear on through me to a space back in my head
Elle a juste regardé clairement à travers moi jusqu'à un espace dans ma tête
It shamed me into silence as quietly she said
Cela m'a fait honte de me taire alors qu'elle disait doucement
If you want me to come with you
Si tu veux que je vienne avec toi
Then that's all right with me
Alors ça me va
'Cause I know I'm going no-where
Parce que je sais que je ne vais nulle part
And anywhere's a better place to be
Et n'importe où est un meilleur endroit où être
Anywheres a better place to be
Partout où il y a un meilleur endroit où être
Well, I drove her to my boarding house
Eh bien, je l'ai conduite à ma pension
And I took her up to my room
Et je l'ai emmenée dans ma chambre
And I went to turn on the only light
Et je suis allé allumer la seule lumière
To brighten up the gloom
Pour égayer l'obscurité
But she said, "Please leave the light off,
Mais elle a dit : "S'il te plaît, laisse la lumière éteinte,
Oh, I don't mind the dark"
Oh, le noir ne me dérange pas"
And as her clothes all tumbled 'round her
Et alors que ses vêtements tombaient autour d'elle
I could hear my heart
Je pouvais entendre mon cœur
The moonlight shone upon her as she lay back in my bed
Le clair de lune brillait sur elle alors qu'elle s'allongeait dans mon lit
It was the kind of scene I only had imagined in my head
C'était le genre de scène que je n'avais imaginé que dans ma tête
I just could not believe it to think that she was real
Je ne pouvais tout simplement pas y croire en pensant qu'elle était réelle
And as I tried to tell her, she said "Ssssh, I know just how you feel
Et comme j'essayais de lui dire, elle a dit "Ssssh, je sais exactement ce que tu ressens
And if you want to come here with me
Et si tu veux venir ici avec moi
Then that's all right with me
Alors ça me va
Cause I've been so lonely
Parce que j'ai été si seul
Lovin' someone is a better way to be
Aimer quelqu'un est une meilleure façon d'être
Anywhere's a better place to be
N'importe où est un meilleur endroit où être
Well the mornin' came so swiftly I held her in my arms
Eh bien, le matin est arrivé si vite que je l'ai tenue dans mes bras
And she slept like a baby, snug and safe from harm
Et elle a dormi comme un bébé, bien au chaud et à l'abri du danger
I did not want to share her or dare to break the mood
Je ne voulais pas la partager ni oser briser l'ambiance
So before she woke I went out to buy us both some food
Alors avant qu'elle ne se réveille, je suis sorti nous acheter à manger tous les deux.
I came back with my paper bag to find that she was gone
Je suis revenu avec mon sac en papier pour constater qu'elle était partie
She'd left a six-word letter sayin' "It's time that I moved on"
Elle avait laissé une lettre de six mots disant "Il est temps que je passe à autre chose"
You know the waitress she took her bar rag and she wiped it across her eyes
Tu sais, la serveuse a pris son chiffon de bar et l'a essuyé sur ses yeux.
And as she spoke her voice came out as something like a sigh
Et pendant qu'elle parlait, sa voix ressemblait à quelque chose comme un soupir
She said I wish that I was beautiful or that you were halfway blind
Elle a dit que j'aurais aimé être belle ou que tu sois à moitié aveugle
And I wish I weren't so God-damned fat, I wish that you were mine
Et j'aimerais ne pas être si gros, j'aimerais que tu sois à moi
And I wish that you'd come with me when I leave for home
Et j'aimerais que tu viennes avec moi quand je pars pour la maison
For we both know all 'bout emptiness and livin' all alone
Car nous savons tous les deux tout sur le vide et vivons seuls
And the little man looked at the empty glass in his hand and he smiled a crooked grin
Et le petit homme regarda le verre vide dans sa main et il sourit d'un sourire en coin
He said "I guess I'm out of gin and I know we both have been so lonely
Il a dit "Je suppose que je n'ai plus de gin et je sais que nous avons tous les deux été si seuls
And if you want me to come with you then that's alright with me
Et si tu veux que je vienne avec toi, alors ça me va
'Cause I know I'm going no-where and anywhere's a better place to be
Parce que je sais que je ne vais nulle part et que n'importe où est un meilleur endroit où être
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
