Better Place to Be 歌詞 日本語訳

ハリー・チェイピン - ベター・プレイス・トゥ・ビー

by Harry Chapin

Harry Chapin - Better Place to Be の歌詞と日本語訳。オリジナル lyrics、日本語翻訳、曲の意味、ほかの言語の翻訳を読めます。

日本語訳 - 原文の歌詞を見る

Better Place to Be - Harry Chapin
翻訳: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Harry Chapin Better Place to Be

It was an early morning barroom
早朝のバールームでした
And the place had just opened up
そしてその場所はちょうどオープンしたばかりでした
And a little man came in so fast
そして、小さな男がとても早く入ってきました
And he started at his cups
そして彼はカップから始めた
And the broad who served the whiskey
そしてウィスキーを提供したブロード
She was a big old friendly girl
彼女は大きくて古くてフレンドリーな女の子でした
Who tried to fight her empty nights
彼女の空虚な夜と戦おうとしたのは誰だ
By smiling at the world
世界に微笑みかけることで
And she said "Hey, bub, it's been a while
そして彼女は言いました「やあ、お久しぶりです」
Since you've been around
あなたがそばにいてから
Where the hell you been hiding
一体どこに隠れていたんだ
And why you look so down
そして、なぜそんなに下を見るのですか
Well, the little man sat there
さて、小人はそこに座っていました
Like he'd never heard a sound
まるで音を聞いたこともなかったかのように
The waitress she gave out with a cough
ウェイトレスは咳き込んで出て行った
And acting not the least put off she spoke once again
そして少しも動揺していないように彼女はもう一度話しました
She said "I don't want to bother you
彼女は「迷惑をかけたくない」と言いました
Consider it's understood
理解されていると考えてください
I know I'm not no beauty queen
私は美の女王ではないことを知っています
But I sure can listen good
でも確かによく聴けるよ
And the little man
そしてその小さな男は
Took his drink in his hand
飲み物を手に取った
And he raised it to his lips
そして彼はそれを口元に上げた
He took a couple sips
彼は二、三杯飲んだ
And then he told the waitress this story
そして彼はウェイトレスにこの話をしました
I am the midnight watchman down at Miller's Tool and Die
私はミラーズ・ツール・アンド・ダイの真夜中の監視員です
And I watch the metal rusting, I watch the time go by
そして私は金属が錆びていくのを眺め、時間が過ぎていくのを眺めている
A week ago at the diner I stopped to get a bite
1週間前、ダイナーで軽食をとるために立ち寄った
And this here lovely lady she sat two seats from my right
そして、この素敵な女性は私の右から 2 つ目の席に座っていました
And Lord, lord, lord, (Lord, Lord, Lord) she was alright
そして主よ、主よ、主よ、(主よ、主よ、主よ)彼女は大丈夫でした
You see she was so damn beautiful that she could warm a winters frost
彼女は冬の霜を暖めることができるほどとても美しかったのがわかりますか
But she looked long past lonely and well nigh onto lost
しかし彼女は孤独をとうに過ぎていて、もうすぐ道に迷っているように見えた
Now I'm not much of a mover or a pick'em up easy guy
今では、私はあまり引っ越しをしたり、簡単に拾ったりする人ではありません
But I decided to glide on over and give her one good try
でも私はその場を乗り越えて、彼女にもう一度頑張ってみることにした
And Lord, lord, lord, (Lord, Lord, Lord) she was worth a try
そして、主、主、主、(主、主、主)彼女は試してみる価値がありました
Well I was tongue tied like a schoolboy, I stammered out some words
まあ、私は小学生のように舌を絡めて、いくつかの言葉をどもってしまった
It did not seem to matter much 'cause I don't think she heard
彼女は聞いていないと思うので、それはあまり重要ではないようでした
She just looked clear on through me to a space back in my head
彼女はただ私を通して私の頭の奥の空間をはっきりと見ていた
It shamed me into silence as quietly she said
彼女が静かにこう言ったので、私は恥ずかしくて黙ってしまいました
If you want me to come with you
一緒に来てほしいなら
Then that's all right with me
それならそれでいいです
'Cause I know I'm going no-where
だって、どこにも行かないってわかってるから
And anywhere's a better place to be
そしてどこにいてもより良い場所です
Anywheres a better place to be
どこにいてもより良い場所に
Well, I drove her to my boarding house
さて、私は彼女を下宿まで車で送りました
And I took her up to my room
そして私は彼女を自分の部屋に連れて行きました
And I went to turn on the only light
そして唯一の明かりをつけに行った
To brighten up the gloom
暗闇を明るくするために
But she said, "Please leave the light off,
でも彼女は「電気は消しておいてください」と言いました。
Oh, I don't mind the dark"
ああ、暗いのは気にしないよ」
And as her clothes all tumbled 'round her
そして彼女の服が彼女の周りで転がり落ちると、
I could hear my heart
自分の心の声が聞こえた
The moonlight shone upon her as she lay back in my bed
彼女が私のベッドに横たわっていると、月明かりが彼女を照らした
It was the kind of scene I only had imagined in my head
頭の中で想像しただけの光景だった
I just could not believe it to think that she was real
彼女が本物だなんて信じられませんでした
And as I tried to tell her, she said "Ssssh, I know just how you feel
そして私が彼女にそれを伝えようとしたとき、彼女は言いました、「SSSS、あなたの気持ちはよくわかります」
And if you want to come here with me
そして、もしあなたが私と一緒にここに来たいなら
Then that's all right with me
それならそれでいいです
Cause I've been so lonely
だって私はとても寂しかったから
Lovin' someone is a better way to be
誰かを愛することはより良い方法だ
Anywhere's a better place to be
どこにいてもより良い場所
Well the mornin' came so swiftly I held her in my arms
さて、朝がとても早く来て、私は彼女を腕に抱いた
And she slept like a baby, snug and safe from harm
そして彼女は赤ん坊のように、ぴったりと危害から守られて眠りました
I did not want to share her or dare to break the mood
彼女と共有したくなかったし、あえて雰囲気を壊したくなかった
So before she woke I went out to buy us both some food
それで彼女が起きる前に私は二人に食べ物を買いに出かけました
I came back with my paper bag to find that she was gone
紙袋を持って戻ってきたら、彼女はいなくなっていた
She'd left a six-word letter sayin' "It's time that I moved on"
彼女は「次へ進む時が来た」という6語の手紙を残していました。
You know the waitress she took her bar rag and she wiped it across her eyes
ウェイトレスはバーの雑巾を手に取り、目を拭いていました
And as she spoke her voice came out as something like a sigh
そして彼女が話すとき、彼女の声はため息のようなものでした
She said I wish that I was beautiful or that you were halfway blind
彼女は、私が美しければいいのに、あるいはあなたが半分盲目だったらいいのにと言いました
And I wish I weren't so God-damned fat, I wish that you were mine
そして、私があんなに太っていなかったらよかったのに、あなたが私のものだったらよかったのに
And I wish that you'd come with me when I leave for home
そして、私が家に帰るとき、あなたも一緒に来てくれたらいいのにと思います
For we both know all 'bout emptiness and livin' all alone
なぜなら私たちは二人とも「空虚さと一人で生きること」についてすべて知っているからです
And the little man looked at the empty glass in his hand and he smiled a crooked grin
そして小男は手に持った空のグラスを見て、歪んだ笑みを浮かべました
He said "I guess I'm out of gin and I know we both have been so lonely
彼は言った、「ジンがなくなったようだ、そして私たち二人ともとても寂しかったのは知っている」
And if you want me to come with you then that's alright with me
一緒に来てほしいなら、それでいいよ
'Cause I know I'm going no-where and anywhere's a better place to be
だって、どこにも行かないのはわかってるし、どこにでもいるほうがいい場所だよ

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.