Die nackte Elfe Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Królicze gówno – Nagi elf

by Hasenscheisse

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Hasenscheisse Die nackte Elfe

Verfasser: Hasenscheie
Autor: Hasenscheie
LalaleilalaleleiLaleilelalalei LalaleilalaleleiLaleilolaaa
LalaleilalaleleiLalaleilalalalei LalaleilalaleleiLalaleilolaaa
Das Blattwerk rauscht im grnen Baum, der lacht dich an und du musst staun
Liście szeleszczą na zielonym drzewie, uśmiecha się do ciebie i jesteś zdumiony
Die nackte Elfe steht am Fluss, weil sie dort eben stehen muss
Nagi elf stoi nad rzeką, bo musi tam stać
Ich fragte sie auf wen sie wartet, doch sie schwang nur routiniert
Zapytałem ją, na kogo czeka, ale ona tylko rutynowo się zamachała
ihren Zauberstab und meinte ich sei bld und unrasiert!
jej magiczną różdżkę i powiedział, że jestem głupi i nieogolony!
LalaleilalaleleiLaleilelalalei LalaleilalaleleiLaleilolaaa
LalaleilalaleleiLalaleilalalalei LalaleilalaleleiLalaleilolaaa
Und nun ging alles ziemlich schnell, am ganzen Krper wuchs mir Fell
A teraz wszystko potoczyło się dość szybko, futro porosło całe moje ciało
Ich hatte Fe grn und stumpf, und ein Wolfsgeripp im Rumpf.
Miałem zielone i matowe stopy, a w tułowiu szkielet wilka.
Sie gab mir schlielich zu verstehn, ich sei ein Orkwolf jetzt mal sehn
W końcu dała mi jasno do zrozumienia, że jestem wilkiem-orkiem
Wie's mir ergeht und ich schrie was, du kleines Elfenbiest und das
Jak się mam i coś krzyknąłem, ty mała elfia bestio i tak dalej
Geschah in dem Moment genau, als jemand rief: Da ist die Sau
Stało się to dokładnie w momencie, gdy ktoś krzyknął: Tam jest świnia
Ich dreh mich um und sehe nur, zehn Mnner krftig von Statur
Odwracam się i widzę tylko dziesięciu mężczyzn silnej postury
Die schwangen grimmig ihre Keulen, wie man Keulen schwingen sollte
Wymachiwali gwałtownie kijami, jak przystało na maczugi
Wenn man Orks und Wlfe jagt so wie ich bald erfahren sollte.
Kiedy polujesz na orki i wilki, jak się wkrótce przekonałem.
LalaleilalaleleiLaleilelalalei LalaleilalaleleiLaleilolaaa
LalaleilalaleleiLalaleilalalalei LalaleilalaleleiLalaleilolaaa
All mein Bitten, all mein Betteln, schenkt mir Glauben edle Herrn,
Wszystkie moje prośby, wszystkie moje błagania, dajcie mi wiarę, szlachetni Panowie,
ich bin verwunschen und verzaubert, schienen sie zu berhrn,
Jestem oczarowany i oczarowany, zdawało się, że się dotykają,
sie reagierten nur mit Tritten und mit heftigem Gelchter,
odpowiadali jedynie kopnięciami i głośnym śmiechem,
doch sie taten falsch daran, denn nun wurde ich zum Schlchter!
Ale źle zrobili, bo teraz zostałem rzeźnikiem!
LalaleilalaleleiLaleilelalalei LalaleilalaleleiLaleilolaaa
LalaleilalaleleiLalaleilalalalei LalaleilalaleleiLalaleilolaaa
Ich schnapp den ersten und sag: Brschchen, heute ist nicht grad mein Tag!
Łapię pierwszego i mówię: Kurczę, dzisiaj nie do końca mój dzień!
Whrend ich mit bloer Pranke ihm den Kopf vom Halse schlag.
Podczas gdy gołą łapą strącam mu głowę z szyi.
Den andern neun ergings nicht besser, alle schrien wie am Spie,
Pozostałych dziewięciu nie radziło sobie wcale lepiej, wszyscy krzyczeli jak szaleni.
bei denen nahm ich dann ein Messer, mit bloer Hand war mir zu fies.
Następnie wziąłem od nich nóż, był dla mnie zbyt nieprzyjemny z gołą ręką.
LalaleilalaleleiLaleilelalalei LalaleilalaleleiLaleilolaaa
LalaleilalaleleiLalaleilalalalei LalaleilalaleleiLalaleilolaaa
Doch hrt was noch geschah ihr Leut, die kleine Elfe kam erneut,
Ale posłuchajcie, co się jeszcze wydarzyło, ludzie, mały elf znów przyszedł,
sie war sehr bla und sagte barsch: Das war nicht abgemacht du Arsch!
Ona była bardzo blada i powiedziała szorstko: To nie było uzgodnione, dupku!
(Und ich schrie: Sa ma bist denn du bescheuert Alde, du kommst jetzt hier an, beklagst
(A ja krzyknąłem: „No cóż, jesteś głupi, Alde, teraz tu przychodzisz i narzekasz
verzauberst ma hier und jetz soll ich einfach so hinnehm oder wat mir steht die scheise
Jestem oczarowana tu i teraz mam to po prostu zaakceptować czy jak mi pasuje
hier! )
tutaj! )
Und ich schrie:
I krzyknęłam:
Hast denn du nen Spleen, dann blieb ich stumm als da erschien
Czy masz kaprys, to milczałem, gdy się pojawił
Der Oberelf samt Elfenclan: Jolinde, was hast du getan?
Główny elf i klan elfów: Jolinde, co zrobiłaś?
Schrie er erbost und nicht zu leise und tat nun auf selbe Weise ,
Krzyknął ze złością i niezbyt cicho, a teraz zrobił to samo,
sie verwandeln in ein Wesen, halb Giraffe und halb Besen.
przekształcają się w stworzenie, pół żyrafę i pół miotłę.
LalaleilalaleleiLaleilelalalei LalaleilalaleleiLaleilolaaa
LalaleilalaleleiLalaleilalalalei LalaleilalaleleiLalaleilolaaa
An einer Lichtung im Gestrpp lies er weinend sie zurck
Zostawił ją płaczącą na polanie w krzakach
Und da lachte ich oh Graus, meine Schadenfreude aus.
A potem roześmiałem się, o zgrozo, z mojej radości.
(Etwa so: Huahaha, die blde Ziege Alter, ich fasset nich!)
(W ten sposób: Huahaha, głupi kozioł, nie mogę w to uwierzyć!)
Doch pltzlich fhlte ich die Schmerzen, die sie erlitt in meinem Herzen
Ale nagle poczułem w sercu ból, jaki cierpiała
Und ich merkte dass na klar, mir selbes widerfahren war
I zdałem sobie sprawę, że oczywiście przydarzyło mi się to samo
Und ich nahm sie in den Arm, quasi meinen neuen Schwarm,
I wziąłem ją w ramiona, moją nową sympatię, że tak powiem,
und so lebten wir zu zweit bis in alle Ewigkeit.
i tak żyliśmy razem aż do wieczności.
LalaleilalaleleiLaleilelalalei LalaleilalaleleiLaleilolaaa
LalaleilalaleleiLalaleilalalalei LalaleilalaleleiLalaleilolaaa
LalaleilalaleleiLaleilelalalei LalaleilalaleleiLaleilolaaa
LalaleilalaleleiLalaleilalalalei LalaleilalaleleiLalaleilolaaa

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.