Die nackte Elfe Versuri Traducere în Română
Bunny Shit - Spiridul gol
🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Verfasser: Hasenscheie
Autor: Hasenscheie
LalaleilalaleleiLaleilelalalei LalaleilalaleleiLaleilolaaa
LalaleilalaleleiLalaleilalalalei LalaleilalaleleiLaleilolaaa
Das Blattwerk rauscht im grnen Baum, der lacht dich an und du musst staun
Frunzele foșnesc în copacul verde, îți zâmbește și ești uimit
Die nackte Elfe steht am Fluss, weil sie dort eben stehen muss
Spiridusul gol stă lângă râu pentru că trebuie să stea acolo
Ich fragte sie auf wen sie wartet, doch sie schwang nur routiniert
Am întrebat-o pe cine așteaptă, dar ea doar s-a balansat de rutină
ihren Zauberstab und meinte ich sei bld und unrasiert!
bagheta ei magică și a spus că sunt proastă și nebărbierită!
LalaleilalaleleiLaleilelalalei LalaleilalaleleiLaleilolaaa
LalaleilalaleleiLalaleilalalalei LalaleilalaleleiLaleilolaaa
Und nun ging alles ziemlich schnell, am ganzen Krper wuchs mir Fell
Și acum totul s-a întâmplat destul de repede, blana mi-a crescut pe tot corpul
Ich hatte Fe grn und stumpf, und ein Wolfsgeripp im Rumpf.
Aveam picioarele verzi și plictisitoare și un schelet de lup în trunchi.
Sie gab mir schlielich zu verstehn, ich sei ein Orkwolf jetzt mal sehn
În cele din urmă, mi-a spus clar că sunt un lup orc
Wie's mir ergeht und ich schrie was, du kleines Elfenbiest und das
Ce mai fac și am țipat ceva, fiară elf și asta
Geschah in dem Moment genau, als jemand rief: Da ist die Sau
Sa întâmplat exact în momentul în care cineva a strigat: Iată porcul
Ich dreh mich um und sehe nur, zehn Mnner krftig von Statur
Mă întorc și văd doar zece bărbați de statură puternică
Die schwangen grimmig ihre Keulen, wie man Keulen schwingen sollte
Și-au ținut cu înverșunat bâtele, așa cum ar trebui să swing cluburi
Wenn man Orks und Wlfe jagt so wie ich bald erfahren sollte.
Când vânezi orci și lupi, așa cum am aflat curând.
LalaleilalaleleiLaleilelalalei LalaleilalaleleiLaleilolaaa
LalaleilalaleleiLalaleilalalalei LalaleilalaleleiLaleilolaaa
All mein Bitten, all mein Betteln, schenkt mir Glauben edle Herrn,
Toate cererile mele, toate cerșetoriile mele, dați-mi credință, nobili Domni,
ich bin verwunschen und verzaubert, schienen sie zu berhrn,
Sunt fermecat și fermecat, păreau să se atingă,
sie reagierten nur mit Tritten und mit heftigem Gelchter,
au răspuns doar cu lovituri și râsete puternice,
doch sie taten falsch daran, denn nun wurde ich zum Schlchter!
Dar au greșit, că acum am devenit măcelar!
LalaleilalaleleiLaleilelalalei LalaleilalaleleiLaleilolaaa
LalaleilalaleleiLalaleilalalalei LalaleilalaleleiLaleilolaaa
Ich schnapp den ersten und sag: Brschchen, heute ist nicht grad mein Tag!
O iau pe primul și spun: băiete, azi nu este chiar ziua mea!
Whrend ich mit bloer Pranke ihm den Kopf vom Halse schlag.
În timp ce îi dobor capul de gâtul lui cu laba mea goală.
Den andern neun ergings nicht besser, alle schrien wie am Spie,
Ceilalți nouă nu s-au descurcat mai bine, toți țipau ca nebunii.
bei denen nahm ich dann ein Messer, mit bloer Hand war mir zu fies.
Am luat apoi un cuțit de la ei, era prea urât pentru mine cu mâna goală.
LalaleilalaleleiLaleilelalalei LalaleilalaleleiLaleilolaaa
LalaleilalaleleiLalaleilalalalei LalaleilalaleleiLaleilolaaa
Doch hrt was noch geschah ihr Leut, die kleine Elfe kam erneut,
Dar ascultați ce s-a mai întâmplat, oameni buni, micul spiriduș a venit din nou,
sie war sehr bla und sagte barsch: Das war nicht abgemacht du Arsch!
A fost foarte blah și a spus aspru: Nu s-a convenit, măgarule!
(Und ich schrie: Sa ma bist denn du bescheuert Alde, du kommst jetzt hier an, beklagst
(Și am strigat: „Păi, ești prost, Alde, acum vii aici, plângându-te
verzauberst ma hier und jetz soll ich einfach so hinnehm oder wat mir steht die scheise
Sunt fermecat aici și acum ar trebui să accept asta sau orice mi se potrivește
hier! )
aici! )
Und ich schrie:
Și am țipat:
Hast denn du nen Spleen, dann blieb ich stumm als da erschien
Ai vreo mofrie, apoi am tăcut când a apărut
Der Oberelf samt Elfenclan: Jolinde, was hast du getan?
Spiridusul cap si clanul spiridușilor: Jolinde, ce ai făcut?
Schrie er erbost und nicht zu leise und tat nun auf selbe Weise ,
A strigat furios și nu prea încet și acum a făcut același lucru,
sie verwandeln in ein Wesen, halb Giraffe und halb Besen.
se transformă într-o creatură, jumătate girafă și jumătate mătură.
LalaleilalaleleiLaleilelalalei LalaleilalaleleiLaleilolaaa
LalaleilalaleleiLalaleilalalalei LalaleilalaleleiLaleilolaaa
An einer Lichtung im Gestrpp lies er weinend sie zurck
A lăsat-o plângând într-o poiană din tufișuri
Und da lachte ich oh Graus, meine Schadenfreude aus.
Și apoi am râs, o groază, de bucuria mea.
(Etwa so: Huahaha, die blde Ziege Alter, ich fasset nich!)
(Așa: Huahaha, prost capră, nu-mi vine să cred!)
Doch pltzlich fhlte ich die Schmerzen, die sie erlitt in meinem Herzen
Dar deodată am simțit durerea pe care a suferit-o în inima mea
Und ich merkte dass na klar, mir selbes widerfahren war
Și mi-am dat seama că, desigur, același lucru mi se întâmplase
Und ich nahm sie in den Arm, quasi meinen neuen Schwarm,
Și am luat-o în brațe, noua mea dragoste, ca să zic așa,
und so lebten wir zu zweit bis in alle Ewigkeit.
și așa am trăit împreună până în veșnicie.
LalaleilalaleleiLaleilelalalei LalaleilalaleleiLaleilolaaa
LalaleilalaleleiLalaleilalalalei LalaleilalaleleiLaleilolaaa
LalaleilalaleleiLaleilelalalei LalaleilalaleleiLaleilolaaa
LalaleilalaleleiLalaleilalalalei LalaleilalaleleiLaleilolaaa
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
