Die Waden eines Barden كلمات أغنية ترجمة عربية
قرف الأرنب - عجول الشاعر
Hasenscheisse - Die Waden eines Barden كلمات الأغنية مع الترجمة العربية. اقرأ lyrics الأصلية ومعناها بالعربية وترجمات أخرى بعدة لغات.
ترجمة عربية - عرض كلمات الأغنية الأصلية
Email: jannis@tortenboxer.de
البريد الإلكتروني: jannis@tortenboxer.de
Ich glaube es stimmt alles einigermaen, und ist eigentlcih ziemlich einfach..
أعتقد أن كل هذا صحيح إلى حد ما، وهو في الواقع بسيط جدًا.
1. Strophe
الآية الأولى
Neulich sa Ich in der Schenke
في ذلك اليوم كنت جالسا في الحانة
und genoss dort die Getrnke
واستمتع بالمشروبات هناك
als der Schatten eines groen fiesen Mannes auf mich fiiiel! (whoooo)
عندما سقط علي ظل رجل كبير سيء! (ووو)
Ungebeten nahm er Platz,
وجلس دون دعوة،
fasste mich an meinem Latz
أمسكت بي من مريلة بلدي
und erzhlte mir von Ehre, Kameradschaft, Disziplin! (whoooo)
وأخبرني عن الشرف والرفاقية والانضباط! (ووو)
Und da war mir pltzlich klar, wer dieser dstre Unhold war.
ثم أصبح واضحًا لي فجأة من هو هذا الوحش المظلم.
Und da war mir pltzlich klar, wer dieser dstre Unhold war.
ثم أصبح واضحًا لي فجأة من هو هذا الوحش المظلم.
Er wollte mich zum Kriege schicken, doch ich sagte zu ihm FICKEN!
لقد أراد أن يرسلني إلى الحرب، لكنني قلت له اللعنة!
Denn das sind die Waden eines Barden und die sind nicht zum Marschiern,
فهذه عجول شاعر وليست للسير،
denn wenn sich alle Barden schlagen, wer soll da noch musiziern,
لأنه إذا كان كل الشعراء يتقاتلون مع بعضهم البعض، فمن سيظل يصنع الموسيقى؟
und ganz ohne die Musike was gibts da noch zu verliern?
وبدون الموسيقى، ماذا هناك لتخسره؟
Das sind die Waden eines Barden und die sind nicht zum Marschiiiern,
هذه هي عجول الشاعر وليست للسير،
zum Marschiiiern!
للمسيرة!
2. Strophe
الآية الثانية
Doch der Unhold gab nicht auf
لكن الوحش لم يستسلم
und griff nach seiner Klinge Knauf
ووصل إلى حلق نصله
und setzt mir an den Hals sein scharfes Schwert! (whoooo)
ويضع سيفه الحاد على رقبتي! (ووو)
Er schaute fest in meine Augen:
نظر بقوة في عيني:
"Habt Ihr denn gar keinen Glauben,
"أليس لديك أي إيمان على الإطلاق؟
fhlt Ihr euch als Soldat denn nicht geehrt!? (whoooo)
ألا تشعر بالفخر كجندي!؟ (ووو)
Was seid Ihr denn fr ein Mann, der nicht mal richtig tten kann?"
أي نوع من الرجال أنت الذي لا يستطيع حتى القتل بشكل صحيح؟"
Ich stie ihn fort, Ich hatte Durst, "Hrt euer Krieg, der ist mir Wurst!"
لقد دفعته بعيدا. كنت عطشانا. "استمع إلى حربك، إنها مضيعة لي!"
Er wollte mich zum Kriege schicken, doch ich sagte zu ihm FICKEN!
لقد أراد أن يرسلني إلى الحرب، لكنني قلت له اللعنة!
Denn das sind die Waden eines Barden und die sind nicht zum Marschiern,
فهذه عجول شاعر وليست للسير،
denn wenn sich alle Barden schlagen, wer soll da noch musiziern,
لأنه إذا كان كل الشعراء يتقاتلون مع بعضهم البعض، فمن سيظل يصنع الموسيقى؟
und ganz ohne die Musike was gibts da noch zu verliern?
وبدون الموسيقى، ماذا هناك لتخسره؟
Das sind die Waden eines Barden und die sind nicht zum Marschiern.
هذه هي عجول الشاعر وليست للسير.
Und ganz ohne die Musike, was gibts da noch zu verliern?
وبدون الموسيقى، ماذا هناك لتخسره؟
Das sind die Waden eines Barden und die sind nicht zum Marschiiiern,
هذه هي عجول الشاعر وليست للسير،
zum Marschiiiern!
للمسيرة!
3. Strophe
الآية الثالثة
Nun wars mit dem Spa vorbei,
والآن انتهت المتعة،
nenn wir es mal Phase drei,
دعنا نسميها المرحلة الثالثة،
der Mann erlitt einen Tobsuchtsanfall! (whoooo)
أصيب الرجل بنوبة غضب! (ووو)
Er zerkaute einen Hocker
لقد مضغ البراز
und verschlang sein Schwert ganz locker
وابتلع سيفه بسهولة تامة
und kackte in die Ecken berall! (whoooo)
وتبرز في الزوايا في كل مكان! (ووو)
Und da war mir pltzlich klar, dass dieser Mann bescheuert war!
ثم أدركت فجأة أن هذا الرجل كان غبيًا!
Und da war mir pltzlich klar, dass dieser Mann bescheuert war!
ثم أدركت فجأة أن هذا الرجل كان غبيًا!
Er wollte mich zum Kriege schicken, doch ich sagte zu ihm FICKEN!
لقد أراد أن يرسلني إلى الحرب، لكنني قلت له اللعنة!
Denn das sind die Waden eines Barden und die sind nicht zum Marschiern,
فهذه عجول شاعر وليست للسير،
denn wenn sich alle Barden schlagen, wer soll da noch musiziern,
لأنه إذا كان كل الشعراء يتقاتلون مع بعضهم البعض، فمن سيظل يصنع الموسيقى؟
und ganz ohne die Musike was gibts da noch zu verliern?
وبدون الموسيقى، ماذا هناك لتخسره؟
Das sind die Waden eines Barden und die sind nicht zum Marschiern.
هذه هي عجول الشاعر وليست للسير.
Und ganz ohne die Musike, was gibts da noch zu verliern?
وبدون الموسيقى، ماذا هناك لتخسره؟
Das sind die Waden eines Barden und die sind nicht zum Marschiiiern,
هذه هي عجول الشاعر وليست للسير،
zum Marschiiiern!
للمسيرة!
ridge
ريدج
Fr kein Geld dieser Welt schwinge Ich fr euch die Lanze,
من دون مال في هذا العالم، لن أرجح حربتي من أجلك،
sondern hchstens meine Waden, aber die auch nur zum Tanze,
لكن على الأكثر عجولي، لكن تلك المخصصة للرقص فقط،
fr kein Ruhm, keine Ehre, fr keinen Hungerlohn,
بلا شهرة ولا شرف ولا أجر زهيد،
schon gar nicht fr den Knig, der bangt um seinen Thron.
وخاصة بالنسبة للملك الذي يخاف على عرشه.
Fr kein Ruhm, keine Ehre, fr keinen Hungerlohn,
بلا شهرة، بلا شرف، بلا أجر زهيد،
schon gar nicht fr den Knig, der bangt um seinen Thron.
وخاصة بالنسبة للملك الذي يخاف على عرشه.
Nein Ich lasse mich niemals von Euch in keine Kriege schicken,
لا، لن أسمح لك بإرسالي إلى أي حروب،
Da sage Ich "Nein, danke!" und zum Abschied nochmal FICKEN!
ثم أقول "لا، شكرا لك!" واللعنة مرة أخرى بمثابة وداع!
Denn
لان
dsind
com.dsind
die
ال
Waden eines Barden und die sind nicht zum Marschiern!
عجول شاعرة وهم ليسوا للمسيرة!
denn wenn sich alle Barden schlagen, wer soll da noch musiziern,
لأنه إذا كان كل الشعراء يتقاتلون مع بعضهم البعض، فمن سيظل يصنع الموسيقى؟
und ganz ohne die Musike was gibts da noch zu verliern?
وبدون الموسيقى، ماذا هناك لتخسره؟
Drum ksst die Waden eurer Barden,
لذلك قبلوا عجول شعرائكم،
Vergesst nie sie zu massiern.
لا تنسى أبدا تدليكهم.
Ksst ihren Mund, ksst ihren Arsch,
قبلة فمها، قبلة مؤخرتها،
und ksst ihre sen Schenkel.
ويقبل فخذيها الجميلتين.
Ksst den Opi, und die Omi,
تقبيل الجد والجدة ،
Und vergesst nicht ihre Enkel.
ولا تنسى أحفادها.
Hegt und pflegt sie, eure Barden
اعتز بهم واعتني بهم يا شعرائك
und erfllt ihnen jeden Wunsch.
ويحقق كل رغباتهم.
Reicht ihnen Bier und reicht ihnen Met,
مرر لهم البيرة وتمريرهم ميد ،
aber niemals Frchtepunsch!
ولكن أبدا لكمة الفاكهة!
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
