In transit Liedtext Deutsche Übersetzung
Heights – Unterwegs
by Heights
🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
/ - slide
/ - Folie
~ - let ring
~ - klingeln lassen
// 00:00 //
// 00:00 //
// 1st guitar
// 1. Gitarre
// 2nd guitar
// 2. Gitarre
-/*epic fade in*/--------------------| x5 (with fade in)
-/*episches Einblenden*/------| x5 (mit Einblendung)
// 01:04 //
// 01:04 //
// BOTH GUITARS
// BEIDE GITARREN
// (no words first time)
// (keine Worte beim ersten Mal)
Come the morning I'll be married to death,
Komm am Morgen, ich werde zu Tode verheiratet sein,
And fear will be my best man.
Und Angst wird mein Trauzeuge sein.
-3----7--6--3----5-------|x8]
-3----7--6--3----5-------|x8]
Come the morning I'll be dragged down the aisle,
Am nächsten Morgen werde ich zum Altar gezerrt,
The alter is old age, and envy is my child.
Der Unterschied ist das Alter, und der Neid ist mein Kind.
If we're born for only stories to tell,
Wenn wir nur dazu geboren sind, Geschichten zu erzählen,
Why do you live inside a hell?
Warum lebst du in einer Hölle?
-3----7--6--3----5-------|x8]
-3----7--6--3----5-------|x8]
All that's left at the end of your rope,
Alles, was am Ende deines Seils übrig ist,
A noose to hang your dreams and hope.
Eine Schlinge, um Ihre Träume und Hoffnungen aufzuhängen.
// 01:30 //
// 01:30 //
// 1ST GUITAR
// 1. GITARRE
// 2ND GUITAR
// 2. GITARRE
// 01:41 //
// 01:41 //
// ONLY 2ND GUITAR, DRUMS AND BASS
// NUR 2. GITARRE, SCHLAGZEUG UND BASS
Death, disaster, life, ever after.
Tod, Katastrophe, Leben, bis ans Ende ihrer Tage.
Death, (close in year by year)
Tod (jährlich knapp)
Disaster, (now I have no fear)
Katastrophe (jetzt habe ich keine Angst mehr)
Life, (is my sadness)
Das Leben (ist meine Traurigkeit)
Ever after.
Für immer.
// 02:03 //
// 02:03 //
// THEN BOTH GUITARS PLAYING SAME AS 1ST VERSE:
// DANN SPIELEN BEIDE GITARREN DAS GLEICHE WIE IM 1. VERS:
I don't want to be buried with guilt,
Ich möchte nicht mit Schuldgefühlen begraben werden,
-3----7--6--3----5-------|x8]
-3----7--6--3----5-------|x8]
But I want to live with free will.
Aber ich möchte mit freiem Willen leben.
I'm married to death,
Ich bin zu Tode verheiratet,
-3----7--6--3----5-------|x8]
-3----7--6--3----5-------|x8]
And my mistress is disaster.
Und meine Herrin ist eine Katastrophe.
// 02:24 //
// 02:24 //
// SECOND CHORUS
// ZWEITER CHOR
Death, (close in year by year)
Tod (jährlich knapp)
Disaster, (now I have no fear)
Katastrophe (jetzt habe ich keine Angst mehr)
Life, (is my sadness)
Das Leben (ist meine Traurigkeit)
Ever after.
Für immer.
Death, (close in year by year)
Tod (jährlich knapp)
Disaster, (now I have no fear)
Katastrophe (jetzt habe ich keine Angst mehr)
Life, (is my sadness)
Das Leben (ist meine Traurigkeit)
Ever after.
Für immer.
// 1ST GUITAR
// 1. GITARRE
// 2ND GUITAR
// 2. GITARRE
// 02:43 //
// 02:43 //
// 1ST GUITAR
// 1. GITARRE
// 2ND GUITAR
// 2. GITARRE
// 02:59 //
// 02:59 //
// LET ALL NOTES BUT VERY LAST 2'S RING AFTER FIRST REPEAT
// ALLE NOTIZEN, ABER DIE LETZTEN 2, NACH DER ERSTEN WIEDERHOLUNG ERKLÄREN
// 1ST GUITAR
// 1. GITARRE
Death married me. I'll be the best man I can be.
Der Tod hat mich geheiratet. Ich werde der beste Mann sein, der ich sein kann.
Disaster followed me. And I can hardly breathe.
Die Katastrophe folgte mir. Und ich kann kaum atmen.
// AFTER SECOND REPEAT 2ND GUITAR COMES IN:
// NACH DER ZWEITEN WIEDERHOLUNG KOMMT DIE 2. GITARRE EIN:
// 04:15 //
// 04:15 //
// 1ST GUITAR
// 1. GITARRE
Death!
Tod!
// 2ND GUITAR
// 2. GITARRE
// end //
// Ende //
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
