In transit Versuri Traducere în Română

Înălțimi - În tranzit

by Heights

🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Heights In transit

/ - slide
/ - slide
~ - let ring
~ - lasa sa sune
// 00:00 //
// 00:00 //
// 1st guitar
// Prima chitara
// 2nd guitar
// a 2-a chitară
-/*epic fade in*/--------------------| x5 (with fade in)
-/*fade in epic*/---------------------| x5 (cu fade in)
// 01:04 //
// 01:04 //
// BOTH GUITARS
// AMBELE CHITARE
// (no words first time)
// (fără cuvinte prima dată)
Come the morning I'll be married to death,
Vino dimineața că voi fi căsătorit până la moarte,
And fear will be my best man.
Și frica va fi omul meu cel mai bun.
-3----7--6--3----5-------|x8]
-3----7--6--3----5-------|x8]
Come the morning I'll be dragged down the aisle,
Vino dimineața, voi fi târât pe culoar,
The alter is old age, and envy is my child.
Alterul este bătrânețea, iar invidia este copilul meu.
If we're born for only stories to tell,
Dacă ne naștem doar pentru povești de spus,
Why do you live inside a hell?
De ce trăiești într-un iad?
-3----7--6--3----5-------|x8]
-3----7--6--3----5-------|x8]
All that's left at the end of your rope,
Tot ce a mai rămas la capătul frânghiei tale,
A noose to hang your dreams and hope.
Un laț pentru a-ți agăța visele și speranța.
// 01:30 //
// 01:30 //
// 1ST GUITAR
// 1-A CHITARĂ
// 2ND GUITAR
// A 2-A CHITARĂ
// 01:41 //
// 01:41 //
// ONLY 2ND GUITAR, DRUMS AND BASS
// NUMAI 2-A CHITARĂ, TOBE ȘI BAS
Death, disaster, life, ever after.
Moarte, dezastru, viață, pentru totdeauna.
Death, (close in year by year)
Moartea, (aproape de la an la an)
Disaster, (now I have no fear)
Dezastru, (acum nu am nicio teamă)
Life, (is my sadness)
Viața, (este tristețea mea)
Ever after.
Nici după aceea.
// 02:03 //
// 02:03 //
// THEN BOTH GUITARS PLAYING SAME AS 1ST VERSE:
// APOI AMBELE CHITARE CÂNTÂND LA fel ca primul versetul:
I don't want to be buried with guilt,
Nu vreau să fiu îngropat de vinovăție,
-3----7--6--3----5-------|x8]
-3----7--6--3----5-------|x8]
But I want to live with free will.
Dar vreau să trăiesc cu liberul arbitru.
I'm married to death,
Sunt căsătorit până la moarte,
-3----7--6--3----5-------|x8]
-3----7--6--3----5-------|x8]
And my mistress is disaster.
Și stăpâna mea este un dezastru.
// 02:24 //
// 02:24 //
// SECOND CHORUS
// AL DOILEA COR
Death, (close in year by year)
Moartea, (aproape de la an la an)
Disaster, (now I have no fear)
Dezastru, (acum nu am nicio teamă)
Life, (is my sadness)
Viața, (este tristețea mea)
Ever after.
Nici după aceea.
Death, (close in year by year)
Moartea, (aproape de la an la an)
Disaster, (now I have no fear)
Dezastru, (acum nu am nicio teamă)
Life, (is my sadness)
Viața, (este tristețea mea)
Ever after.
Nici după aceea.
// 1ST GUITAR
// 1-A CHITARĂ
// 2ND GUITAR
// A 2-A CHITARĂ
// 02:43 //
// 02:43 //
// 1ST GUITAR
// 1-A CHITARĂ
// 2ND GUITAR
// A 2-A CHITARĂ
// 02:59 //
// 02:59 //
// LET ALL NOTES BUT VERY LAST 2'S RING AFTER FIRST REPEAT
// LĂSAȚI TOATE NOTELE, DAR FOARTE ULTIMELE 2, DUPĂ PRIMA REPETARE
// 1ST GUITAR
// 1-A CHITARĂ
Death married me. I'll be the best man I can be.
Moartea s-a căsătorit cu mine. Voi fi cel mai bun om care pot fi.
Disaster followed me. And I can hardly breathe.
Dezastrul m-a urmat. Și cu greu pot să respir.
// AFTER SECOND REPEAT 2ND GUITAR COMES IN:
// DUPĂ A DOUA REPETARE A 2-A CHITARĂ INtră:
// 04:15 //
// 04:15 //
// 1ST GUITAR
// 1-A CHITARĂ
Death!
Moarte!
// 2ND GUITAR
// A 2-A CHITARĂ
// end //
// sfârşitul //

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.