Walking Back To Happiness Paroles Traduction Française

Helen Shapiro - Retourner vers le bonheur

by Helen Shapiro

Helen Shapiro - Walking Back To Happiness paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.

Traduction française - voir les paroles originales

Walking Back To Happiness - Helen Shapiro
Traductions: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Helen Shapiro Walking Back To Happiness

...WALKING BACK TO HAPPINESS... by Helen Shapiro
... RETOUR AU BONHEUR... par Helen Shapiro
*Released 1961*
*Sortie en 1961*
*CAPO 1st FRET*
*CAPO 1ère FRET*
(Original Key: G#)
(Touche originale : G#)
Intro:
Introduction :
Funny, but it's true, what loneliness can do.
C'est drôle, mais c'est vrai, ce que la solitude peut faire.
Since I've been away, I have loved you more each day.
Depuis mon absence, je t'aime chaque jour davantage.
Chorus 1:
Chœur 1 :
Walking back to happiness, woopah, oh yeah, yeah.
Revenir au bonheur, woopah, oh ouais, ouais.
Said goodbye to loneliness, woopah, oh yeah, yeah.
J'ai dit adieu à la solitude, woopah, oh ouais, ouais.
Verse 1:
Verset 1 :
I never knew, I'd miss you; now I know what I must do.
Je ne savais jamais, tu me manquerais; maintenant je sais ce que je dois faire.
Walking back to happiness, I shared with you.
De retour au bonheur, je l'ai partagé avec vous.
(Yay, yay, yay, yay ba dum be do).
(Ouais, ouais, ouais, ouais ba dum be do).
Chorus 2:
Chœur 2 :
Making up for the things we said, woopah, oh yeah, yeah.
Rattraper les choses que nous avons dites, woopah, oh ouais, ouais.
And mistakes, to which they led, woopah, oh yeah, yeah.
Et les erreurs auxquelles ils ont conduit, woopah, oh ouais, ouais.
Verse 2:
Verset 2 :
I shouldn't have gone away, so I'm coming back today.
Je n'aurais pas dû partir, alors je reviens aujourd'hui.
Walking back to happiness, I threw a-way.
En revenant au bonheur, j'ai jeté le chemin.
(Yay, yay, yay, yay ba dum be do).
(Ouais, ouais, ouais, ouais ba dum be do).
Bridge 1:
Pont 1 :
Walking back to happiness with you,
Revenir au bonheur avec toi,
Said farewell to loneliness I knew.
J'ai dit adieu à la solitude que j'ai connue.
Laid aside, foolish pride;
Mis de côté, orgueil insensé ;
Learnt the truth from tears I cried.
J'ai appris la vérité en pleurant.
Chorus 3:
Chœur 3 :
Spread the news; I'm on my way, woopah, oh yeah, yeah.
Faites passer la nouvelle ; J'arrive, woopah, oh ouais, ouais.
All my blues have blown away, woopah, oh yeah, yeah.
Tous mes blues ont explosé, woopah, oh ouais, ouais.
Verse 3:
Verset 3 :
I'm bringing you love so true, 'cos that's what I owe to you.
Je t'apporte un amour si vrai, parce que c'est ce que je te dois.
Walking back to happiness, I shared with you.
De retour au bonheur, je l'ai partagé avec vous.
(Yay, yay, yay, yay ba dum be do).
(Ouais, ouais, ouais, ouais ba dum be do).
Bridge 2:
Pont 2 :
Walking back to happiness with you,
Revenir au bonheur avec toi,
Said farewell to loneliness I knew.
J'ai dit adieu à la solitude que j'ai connue.
Laid aside, foolish pride;
Mis de côté, orgueil insensé ;
Learnt the truth from tears I cried.
J'ai appris la vérité en pleurant.
*KEY CHANGE*
*CHANGEMENT DE CLÉ*
Chorus 4:
Chœur 4 :
Spread the news; I'm on my way, woopah, oh yeah, yeah.
Faites passer la nouvelle ; J'arrive, woopah, oh ouais, ouais.
All my blues have blown away, woopah, oh yeah, yeah.
Tous mes blues ont explosé, woopah, oh ouais, ouais.
Verse 4:
Verset 4 :
I'm bringing you love so true, 'cos that's what I owe to you.
Je t'apporte un amour si vrai, parce que c'est ce que je te dois.
Walking back to happiness, I shared with you.
De retour au bonheur, je l'ai partagé avec vous.
(Yay, yay, yay, yay ba dum be do).
(Ouais, ouais, ouais, ouais ba dum be do).
Coda:
Code :
Walking back to happiness again,
Revenir au bonheur,
Walking back to happiness a-gain
Revenir au bonheur
(Fade)
(Fondu)
CHORD DIAGRAMS:
DIAGRAMMES D'ACCORDS :
____
____
_ __ __ | __| __ __
_ __ __ | __| __ __
| | _ _ | \ / | | |__ \ \ / /
| | _ _ | \ / | | |__ \ \ / /
_____ | | | | | | | | |__ | \ \/ /
_____ | | | | | | | | |__ | \ \/ /
| ___| | | | | | | | |\_/| | __| | \ /
| ___| | | | | | | | |\_/| | __| | \/
| |= = | | | |_| | | | = | | |____| | |
| |= = | | | |_| | | | = | | |____| | |
| | | | |_____| | | | | = = = | |
| | | | |_____| | | | | = = = | |
| |___ | | = = = | | | | | |
| |___ | | = = = | | | | | |
|_____| | | |_| |_| | |
|_____| | | |_| |_| | |
|_______| Joel from cLuMsY, 2007 =
|_______| Joël de cLuMsY, 2007 =
= = = = (clumsyband@hotmail.com)
= = = = (clumsyband@hotmail.com)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.